King James BibleAnd they journeyed from Oboth, and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.
Darby Bible TranslationAnd they removed from Oboth, and encamped at Ijim-Abarim, in the wilderness that is before Moab, toward the sun-rising.
English Revised VersionAnd they journeyed from Oboth, and pitched at Iye-abarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.
World English BibleThey traveled from Oboth, and encamped at Iyeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrise.
Young's Literal Translation And they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the wilderness that is on the front of Moab, at the rising of the sun. Numrat 21:11 Albanian Pasi u nisën nga Obothi, u strehuan në Ije-Abarim, në shkretëtirën përballë Moabit, nga ana ku lind dielli. De Zalrach 21:11 Bavarian Von daadl trochend s weiter und schluegnd z Jeberim iener Lager auf, in dyr Wüestn oosterhalb Mob. Числа 21:11 Bulgarian И като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-Аварим, в пустинята, която е към Моав, към изгрева на слънцето. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 又從阿伯起行,安營在以耶亞巴琳,與摩押相對的曠野,向日出之地。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 又从阿伯起行,安营在以耶亚巴琳,与摩押相对的旷野,向日出之地。 民 數 記 21:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 從 阿 伯 起 行 , 安 營 在 以 耶 亞 巴 琳 , 與 摩 押 相 對 的 曠 野 , 向 日 出 之 地 。 民 數 記 21:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 从 阿 伯 起 行 , 安 营 在 以 耶 亚 巴 琳 , 与 摩 押 相 对 的 旷 野 , 向 日 出 之 地 。 Numbers 21:11 Croatian Bible Potom se zapute iz Obota i utabore se kraj Ije-Abarima, u pustinji što je nasuprot Moabu, sa strane sunčeva izlaska. Numeri 21:11 Czech BKR Potom pak hnuvše se z Obot, položili se při pahrbcích hor Abarim na poušti, kteráž jest naproti zemi Moábské k východu slunce. 4 Mosebog 21:11 Danish og de brød op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim i Ørkenen østen for Moab. Numberi 21:11 Dutch Staten Vertaling Daarna reisden zij van Oboth, en legerden zich aan de heuvelen van Abarim in de woestijn, die tegenover Moab is, tegen den opgang der zon. 4 Mózes 21:11 Hungarian: Karoli Obóthból is elindulának, és tábort ütének Hije-Abarimban, abban a pusztában, a mely Moáb elõtt vala napkelet felõl. Moseo 4: Nombroj 21:11 Esperanto Kaj ili elmovigxis el Obot, kaj starigis sian tendaron en Ije-Abarim en la dezerto, kiu estas kontraux Moab, en la oriento. NELJÄS MOOSEKSEN 21:11 Finnish: Bible (1776) Ja läksivät Obotista, ja sioittivat itsensä Abarimin mäen tykö, siihen korpeen, joka Moabin kohdalla on, auringon nousemiseen päin. Nombres 21:11 French: Darby Et ils partirent d'Oboth, et camperent à Ijim-Abarim, dans le desert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant. Nombres 21:11 French: Louis Segond (1910) Ils partirent d'Oboth et ils campèrent à Ijjé-Abarim, dans le désert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant. Nombres 21:11 French: Martin (1744) Et étant partis d'Oboth, ils campèrent en Hijé-habarim, au désert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant. 4 Mose 21:11 German: Modernized Und von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Ijim, am Gebirge Abarim, in der Wüste gegen Moab über, gegen der Sonnen Aufgang. 4 Mose 21:11 German: Luther (1912) Und von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Ije-Abarim, in der Wüste Moab, gegenüber gegen der Sonne Aufgang. 4 Mose 21:11 German: Textbibel (1899) Dann zogen sie von Oboth weiter und lagerten sich in Ijje Ha-abarim, in der Steppe, welche östlich vor Moab liegt. Numeri 21:11 Italian: Riveduta Bible (1927) e partitisi da Oboth, si accamparono a Ije-Abarim nel deserto ch’è dirimpetto a Moab dal lato dove sorge il sole. Numeri 21:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E, partitisi di Obot, si accamparono a’ Poggi di Abarim, nel deserto ch’è dirimpetto al paese di Moab, dal sol levante. BILANGAN 21:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka berangkatlah pula mereka itu dari Obot, lalu didirikannyalah kemahnya pada kaki bukit Abarim di padang belantara bertentangan dengan Moab arah ke sebelah matahari terbit. Numeri 21:11 Latin: Vulgata Clementina Unde egressi fixere tentoria in Jeabarim, in solitudine quæ respicit Moab contra orientalem plagam. Numbers 21:11 Maori A ka turia atu i Opoto, a noho ana i Iteaparimi, i te koraha i te ritenga atu o Moapa, whaka te rawhiti. 4 Mosebok 21:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så brøt de op fra Obot og leiret sig ved Ije-Ha'abarim i ørkenen rett i øst for Moab. Números 21:11 Spanish: Reina Valera 1909 Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim, en el desierto que está delante de Moab, al nacimiento del sol.Números 21:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y partidos de Obot, asentaron en Ije-abarim, en el desierto que está delante de Moab, al nacimiento del sol. Números 21:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Depois deixaram Obote e acamparam em Ijé Abarim, ruínas de Abarim, no deserto em frente ao território de Moabe, do lado do sol levante. Números 21:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Depois partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, no deserto que está defronte de Moabe, para o nascente. Numeri 21:11 Romanian: Cornilescu Au plecat din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, în pustia din faţa Moabului, spre răsăritul soarelui. Числа 21:11 Russian: Synodal Translation (1876) и отправились из Овофа и остановились в Ийе-Авариме, в пустыне, что против Моава, к восходу солнца; Числа 21:11 Russian koi8r и отправились из Овофа и остановились в Ийе-Авариме, в пустыне, что против Моава, к восходу солнца;[] 4 Mosebok 21:11 Swedish (1917) och från Obot bröto de upp och lägrade sig vid Ije-Haabarim i öknen som ligger framför Moab, österut. Numbers 21:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Ije-abarim sa ilang na nasa tapat ng Moab, sa dakong sinisikatan ng araw. กันดารวิถี 21:11 Thai: from KJV และเขาออกเดินจากโอโบทไปตั้งค่ายอยู่ที่อิเยอาบาริม อยู่ในถิ่นทุรกันดาร ตรงข้ามโมอับ ทางทิศตะวันขึ้น Çölde Sayım 21:11 Turkish Sonra Ovottan ayrılıp doğuda Moava bakan çölde, İye- Haavarimde konakladı. Daân-soá Kyù 21:11 Vietnamese (1934) Ðoạn, đi từ Ô-bốt và đóng trại tại Y-giê-a-ba-rim, tại đồng vắng, đối ngang Mô-áp về hướng mặt trời mọc. |