Numbers 32:27
King James Bible
But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.

Darby Bible Translation
but thy servants will pass over, every one armed for war, before Jehovah to battle, as my lord says.

English Revised Version
but thy servants will pass over, every man that is armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.

World English Bible
but your servants will pass over, every man who is armed for war, before Yahweh to battle, as my lord says."

Young's Literal Translation
and thy servants pass over, every armed one of the host, before Jehovah, to battle, as my lord is saying.'

Numrat 32:27 Albanian
por shërbëtorët e tu, tërë njerëzit e armatosur për luftë, do ta kalojnë Jordanin për të luftuar para Zotit ashtu siç thotë zotëria ime".

De Zalrach 32:27 Bavarian
Aber deine Knecht allsand rüstnd si und zieghnd vor n Bundesschrein voraus über n Jordn eyn n Krieg, wiest ys gsait haast."

Числа 32:27 Bulgarian
а слугите ти, всички въоръжени и опълчени, ще отидат пред Господа на бой, както господарят ни каза.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但你的僕人,凡帶兵器的,都要照我主所說的話,在耶和華面前過去打仗。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但你的仆人,凡带兵器的,都要照我主所说的话,在耶和华面前过去打仗。”

民 數 記 32:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 你 的 僕 人 , 凡 帶 兵 器 的 , 都 要 照 我 主 所 說 的 話 , 在 耶 和 華 面 前 過 去 打 仗 。

民 數 記 32:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 你 的 仆 人 , 凡 带 兵 器 的 , 都 要 照 我 主 所 说 的 话 , 在 耶 和 华 面 前 过 去 打 仗 。

Numbers 32:27 Croatian Bible
a tvoje sluge, svi koji su za boj sposobni, poći će pred Jahvom u boj, kako naš gospodar nalaže."

Numeri 32:27 Czech BKR
Služebníci pak tvoji přejdou jeden každý v odění způsobný před Hospodinem k boji, jakož mluví pán můj.

4 Mosebog 32:27 Danish
men dine Trælle vil drage over og tage Del i Krigen, saa mange som er rustet til Kamp for HERRENS Aasyn, saaledes som min Herre har sagt.«

Numberi 32:27 Dutch Staten Vertaling
Maar uw knechten zullen overtrekken, al wie ten heire toegerust is, voor het aangezicht des HEEREN tot den strijd, gelijk als mijn heer gesproken heeft.

4 Mózes 32:27 Hungarian: Karoli
A te szolgáid pedig átmennek mindnyájan hadra felkészülve, harczolni az Úr elõtt, a miképen az én Uram szól.

Moseo 4: Nombroj 32:27 Esperanto
sed viaj servantoj, cxiuj armitaj militiste, iros antaux la Eternulo en la militon, kiel nia sinjoro diras.

NELJÄS MOOSEKSEN 32:27 Finnish: Bible (1776)
Mutta me sinun palvelias lähdemme kaikki yhdessä joukossa hankittuina sotaan Herran edessä, niinkuin minun Herrani sanonut on.

Westminster Leningrad Codex
וַעֲבָדֶ֨יךָ יַֽעַבְר֜וּ כָּל־חֲל֥וּץ צָבָ֛א לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לַמִּלְחָמָ֑ה כַּאֲשֶׁ֥ר אֲדֹנִ֖י דֹּבֵֽר׃

WLC (Consonants Only)
ועבדיך יעברו כל־חלוץ צבא לפני יהוה למלחמה כאשר אדני דבר׃

Nombres 32:27 French: Darby
et tes serviteurs, tous equipes pour l'armee, passeront devant l'Eternel pour aller à la guerre, comme mon seigneur l'a dit.

Nombres 32:27 French: Louis Segond (1910)
et tes serviteurs, tous armés pour la guerre, iront combattre devant l'Eternel, comme dit mon seigneur.

Nombres 32:27 French: Martin (1744)
Et tes serviteurs passeront chacun armé pour aller à la guerre devant l'Eternel, prêts à combattre, comme mon Seigneur a parlé.

4 Mose 32:27 German: Modernized
wir aber, deine Knechte, wollen alle gerüstet zum Heer in den Streit ziehen vor dem HERRN, wie mein HERR geredet hat.

4 Mose 32:27 German: Luther (1912)
wir aber, deine Knechte, wollen alle gerüstet zum Heer in den Streit ziehen vor dem HERRN, wie mein Herr geredet hat.

4 Mose 32:27 German: Textbibel (1899)
Wir aber, deine Knechte, wollen im Angesichte Jahwes, so viele von uns kriegsgerüstet sind, hinüber in den Kampf ziehen, wie du, o Herr, gesagt hast.

Numeri 32:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma i tuoi servi, tutti quanti armati per la guerra, andranno a combattere davanti all’Eterno, come dice il mio signore".

Numeri 32:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma quant’è a’ tuoi servitori chiunque sarà atto alla guerra passerà alla guerra, davanti al Signore, come dice il mio signore.

BILANGAN 32:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi hamba tuan akan menyeberang, yaitu segala orang yang terpilih bagi perang akan berperang di hadapan hadirat Tuhan, seperti kata tuan ini.

Numeri 32:27 Latin: Vulgata Clementina
nos autem famuli tui omnes expediti pergemus ad bellum, sicut tu, domine, loqueris.

Numbers 32:27 Maori
Ko au pononga ia me whiti katoa atu, rite rawa i te patu mo te pakanga, whawhai ai i te aroaro o Ihowa; me pera me ta toku ariki i ki ai.

4 Mosebok 32:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men dine tjenere, så mange av oss som er væbnet til strid, vil dra over Jordan for Herrens åsyn og være med i krigen, således som min herre sier.

Números 32:27 Spanish: Reina Valera 1909
Y tus siervos, armados todos de guerra, pasarán delante de Jehová á la guerra, de la manera que mi señor dice.

Números 32:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y tus siervos, armados todos de guerra, pasarán delante del SEÑOR a la guerra, de la manera que nuestro señor dice.

Números 32:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entretanto, os teus servos, aqueles que estão armados para a guerra, passarão, diante de Yahweh, para combater, como disse o meu senhor!”

Números 32:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
mas os teus servos passarão, cada um que está armado para a guerra, a pelejar perante o Senhor, como diz o meu senhor.   

Numeri 32:27 Romanian: Cornilescu
iar robii tăi, toţi înarmaţi pentru război, vor merge să se lupte înaintea Domnului, cum zice domnul nostru.``

Числа 32:27 Russian: Synodal Translation (1876)
а рабы твои, все, вооружившись, как воины, пойдут пред Господомна войну, как говорит господин наш.

Числа 32:27 Russian koi8r
а рабы твои, все, вооружившись, как воины, пойдут пред Господом на войну, как говорит господин наш.[]

4 Mosebok 32:27 Swedish (1917)
Men dina tjänare, vi så många som äro väpnade till strid, skola draga ditöver och kämpa inför HERREN, såsom min herre har sagt.»

Numbers 32:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ang iyong mga lingkod ay magsisitawid, bawa't lalake na may almas sa pakikipagbaka, sa harap ng Panginoon upang makipagbaka, gaya ng sinabi ng aking panginoon.

กันดารวิถี 32:27 Thai: from KJV
แต่คนใช้ของท่านทุกคนผู้มีอาวุธทำสงครามจะข้ามไปเพื่อสู้รบต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ดังที่เจ้านายของข้าพเจ้าสั่ง"

Çölde Sayım 32:27 Turkish
Ama buyurduğun gibi, silahlanmış olan herkes RABbin önünde savaşmak üzere karşı yakaya geçecek.››

Daân-soá Kyù 32:27 Vietnamese (1934)
còn hết thảy tôi tớ ông sẽ cầm binh khí, đi ngang qua, sẵn ngừa mà chiến trận trước mặt Ðức Giê-hô-va, như chúa tôi đã phán dặn.

Numbers 32:26
Top of Page
Top of Page