| King James BibleBut if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; 
 Darby Bible Translation
 But if the manslayer shall in any way come outside the  limits of the city of his refuge whither he hath fled, 
 English Revised Version
 But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, whither he fleeth; 
 World English Bible
 "'But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, where he flees, 
 Young's Literal Translation
  And if the man-slayer at all go out from the border of the city of his refuge whither he fleeth, Numrat 35:26 AlbanianPor në rast se vrasësi në çfarëdo kohe del jashtë kufijve të qytetit të strehimit ku kishte ikur,
 De Zalrach 35:26 BavarianWaagt si allerdings dyr Tootschlager aus n Gebiet von dyr Freium ausher,
 Числа 35:26 BulgarianНо ако убиецът излезе кога да е вън от пределите на прибежищния град, в който бе прибягнал,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)但誤殺人的,無論什麼時候,若出了逃城的境外,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)但误杀人的,无论什么时候,若出了逃城的境外,
 民 數 記 35:26 Chinese Bible: Union (Traditional)但 誤 殺 人 的 , 無 論 甚 麼 時 候 , 若 出 了 逃 城 的 境 外 ,
 民 數 記 35:26 Chinese Bible: Union (Simplified)但 误 杀 人 的 , 无 论 甚 麽 时 候 , 若 出 了 逃 城 的 境 外 ,
 Numbers 35:26 Croatian BibleAli  ako ubojica ikad izađe izvan granice utočišta kamo je pobjegao,
 Numeri 35:26 Czech BKRJestliže by pak ten, kterýž zabil člověka, vyšel z mezí města útočiště svého, do něhož utekl,
 4 Mosebog 35:26 DanishMen hvis Manddraberen for lader sin Tilflugtsbys Omraade, hvorhen han er tyet,
 Numberi 35:26 Dutch Staten VertalingDoch indien de doodslager enigzins zal gaan uit de palen zijner vrijstad, waarheen hij gevloden was,
 4 Mózes 35:26 Hungarian: KaroliHa pedig kimegy a gyilkos az õ menedékvárosának határából, a melybe szaladott vala;
 Moseo 4: Nombroj 35:26 EsperantoSed se la mortiginto eliris el la limoj de sia urbo de rifugxo, kien li forkuris,
 NELJÄS MOOSEKSEN 35:26 Finnish: Bible (1776)Mutta jos miehentappaja rohkiasti menee vapaakaupunkinsa rajain ylitse, johon hän paennut on,
Nombres 35:26 French: DarbyMais si l'homicide vient à sortir des limites de la ville de son refuge, ou il s'est enfui,
 Nombres 35:26 French: Louis Segond (1910)Si le meurtrier sort du territoire de la ville de refuge où il s'est enfui,
 Nombres 35:26 French: Martin (1744)Mais si le meurtrier sort de quelque manière que ce soit hors des bornes de la ville de son refuge, où il s'était enfui;
 4 Mose 35:26 German: ModernizedWird aber der Totschläger aus seiner Freistadt Grenze gehen, dahin er geflohen ist,
 4 Mose 35:26 German: Luther (1912)Wird aber der Totschläger aus seiner Freistadt Grenze gehen, dahin er geflohen ist,
 4 Mose 35:26 German: Textbibel (1899)Sollte aber der Totschläger den Bereich der Stadt, wohin er geflohen war und Zuflucht gefunden hatte, verlassen,
 Numeri 35:26 Italian: Riveduta Bible (1927)Ma se l’omicida esce dai confini della città di rifugio dove s’era ricoverato,
 Numeri 35:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ma, se pur l’ucciditore esce fuor de’ confini della città del suo rifugio, ove egli si sarà rifuggito;
 BILANGAN 35:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Tetapi jikalau orang pembunuh itu barangkali keluar dari pada perhinggaan negeri perlindungannya, yang telah ia lari ke dalamnya,
 Numeri 35:26 Latin: Vulgata ClementinaSi interfector extra fines urbium, quæ exulibus deputatæ sunt,
 Numbers 35:26 MaoriKi te puta kau atu te kawhakamate ki waho o te rohe o tona pa whakaora i rere atu nei ia;
 4 Mosebok 35:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Men dersom manndraperen kommer utenfor den tilfluktsstads enemerker som han er flyktet til,
Números 35:26 Spanish: Reina Valera 1909Y si el homicida saliere fuera del término de su ciudad de refugio, á la cual se acogió,
 Números 35:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y si el homicida saliere fuera del término de su ciudad de refugio, a la cual se acogió,
 Números 35:26 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaSe, entretanto, o acusado vier a sair do território da cidade de refúgio onde se havia abrigado,
 Números 35:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaMas, se de algum modo o homicida sair dos limites da sua cidade de refúgio, onde se acolhera,
 Numeri 35:26 Romanian: CornilescuDacă ucigaşul iese din hotarul cetăţii de scăpare unde fugise,
 Числа 35:26 Russian: Synodal Translation (1876)если же убийца выйдет за предел города убежища, в который он убежал,
 Числа 35:26 Russian koi8rесли же убийца выйдет за предел города убежища, в который он убежал,[]
 4 Mosebok 35:26 Swedish (1917)Men om dråparen går utom området för den fristad dit han har flytt,
 Numbers 35:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Nguni't kung ang nakamatay ay lumabas sa anomang dahilan, sa hangganan ng kaniyang bayang ampunan, na kaniyang tinakasan;
 กันดารวิถี 35:26 Thai: from KJVถ้าผู้ฆ่าคนออกไปพ้นเขตเมืองลี้ภัย ซึ่งเขาหนีเข้าไปอยู่ในเวลาใด
 Çölde Sayım 35:26 Turkish‹‹ ‹Ama adam öldüren kaçmış olduğu sığınak kentin sınırını geçer,
 Daân-soá Kyù 35:26 Vietnamese (1934)Nhưng nếu kẻ sát nhơn đi ra ngoài giới hạn của thành ẩn náu, là nơi người đã chạy ẩn mình,
 |