Numbers 4:6
King James Bible
And shall put thereon the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof.

Darby Bible Translation
and shall put thereon a covering of badgers' skin, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put its staves [to it].

English Revised Version
and shall put thereon a covering of sealskin, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the staves thereof.

World English Bible
and shall put a covering of sealskin on it, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in its poles.

Young's Literal Translation
and have put on it a covering of badger skin, and have spread a garment completely of blue above, and have placed its staves.

Numrat 4:6 Albanian
pastaj do të vënë mbi të një mbulesë prej lëkure të baldosës, do të shtrijnë mbi të një cohë krejt ngjyrë vjollce dhe do të fusin në të shtizat e saj.

De Zalrach 4:6 Bavarian
Drüber kimmt ayn Daxlingdöck und non aynmaal ayn blaus Tuech. Dann stöckend s de Tragstangenn durchhin.

Числа 4:6 Bulgarian
и ще турят на него покрив от язовски кожи, а отгоре ще разпрострат плат цял от синьо и ще проврат върлините му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又用海狗皮蓋在上頭,再蒙上純藍色的毯子,把槓穿上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。

民 數 記 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 用 海 狗 皮 蓋 在 上 頭 , 再 蒙 上 純 藍 色 的 毯 子 , 把 杠 穿 上 。

民 數 記 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 用 海 狗 皮 盖 在 上 头 , 再 蒙 上 纯 蓝 色 的 毯 子 , 把 杠 穿 上 。

Numbers 4:6 Croatian Bible
Neka onda na nj stave pokrivalo od fine kože, a po njemu neka razastru platno, potpuno ljubičasto. Potom neka Kovčegu namjeste motke.

Numeri 4:6 Czech BKR
A na to dají přikrytí z koží jezevčích, a přistrou svrchu rouchem z samého postavce modrého, a provlekou sochory její.

4 Mosebog 4:6 Danish
ovenover skal de lægge et Dække af Tahasjskind og derover igen brede et ensfarvet violet Purpurklæde; derpaa skal de stikke Bærestængerne ind.

Numberi 4:6 Dutch Staten Vertaling
En zij zullen een deksel van dassenvellen daarop leggen, en een geheel kleed van hemelsblauw daar bovenop uitspreiden; en zij zullen derzelver handbomen aanleggen.

4 Mózes 4:6 Hungarian: Karoli
És tegyenek arra borzbõrbõl csinált takarót, és borítsák azt be egészen kékszínû ruhával felülrõl, és dugják belé a rúdjait is.

Moseo 4: Nombroj 4:6 Esperanto
Kaj ili metu sur gxin tegon el antilopaj feloj, kaj ili sternu supre bluan tukon, kaj ili enmetu gxiajn stangojn.

NELJÄS MOOSEKSEN 4:6 Finnish: Bible (1776)
Ja paneman peitteen sen päälle tekasjim-nahoista, ja hajoittamaan kokonansa sinisen vaatteen sen ylitse, ja paneman sen korennot siallensa.

Westminster Leningrad Codex
וְנָתְנ֣וּ עָלָ֗יו כְּסוּי֙ עֹ֣ור תַּ֔חַשׁ וּפָרְשׂ֧וּ בֶֽגֶד־כְּלִ֛יל תְּכֵ֖לֶת מִלְמָ֑עְלָה וְשָׂמ֖וּ בַּדָּֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ונתנו עליו כסוי עור תחש ופרשו בגד־כליל תכלת מלמעלה ושמו בדיו׃

Nombres 4:6 French: Darby
et ils mettront dessus une couverture de peaux de taissons, et etendront par-dessus un drap tout de bleu; et ils y placeront les barres.

Nombres 4:6 French: Louis Segond (1910)
ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins, et ils étendront par-dessus un drap entièrement d'étoffe bleue; puis ils placeront les barres de l'arche.

Nombres 4:6 French: Martin (1744)
Puis ils mettront au dessus une couverture de peaux de taissons, ils étendront par dessus un drap de pourpre, et ils y mettront ses barres.

4 Mose 4:6 German: Modernized
und drauf tun die Decke von Dachsfellen und oben drauf eine ganze gelbe Decke breiten und seine Stangen dazu legen;

4 Mose 4:6 German: Luther (1912)
und darauf tun die Decke von Dachsfellen und obendrauf eine ganz blaue Decke breiten und ihre Stangen daran legen

4 Mose 4:6 German: Textbibel (1899)
Sodann sollen sie eine Decke von Seekuhfell darauf legen und oben darüber ein ganz aus blauem Purpur bestehendes Tuch breiten und die Stangen einstecken.

Numeri 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
poi porranno sull’arca una coperta di pelli di delfino, vi stenderanno sopra un panno tutto di stoffa violacea e vi metteranno al posto le stanghe.

Numeri 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi mettanvi sopra una coverta di pelli di tasso, e stendano disopra un drappo tutto di violato; e mettano le stanghe all’Arca.

BILANGAN 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu hendaklah dibubuhnya di atasnya suatu tudung dari pada kulit gajah mina, setelah sudah dihamparkannya dahulu di atasnya sehelai kain biru laut sama sekali, kemudian hendaklah dikenakannyalah kayu pengusungnya.

Numeri 4:6 Latin: Vulgata Clementina
et operient rursum velamine janthinarum pellium, extendentque desuper pallium totum hyacinthinum, et inducent vectes.

Numbers 4:6 Maori
Na ka maka iho te hipoki ki runga, ara nga hiako pateri, a ka uhi iho i tetahi kakahu ki runga, he mea puru katoa, ka kuhu i nga amo.

4 Mosebok 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De skal legge et dekke av takasskinn over den og over dette igjen bre et klæde, helt igjennem av blå ull, og så sette inn bærestengene.

Números 4:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y pondrán sobre ella la cubierta de pieles de tejones, y extenderán encima el paño todo de cárdeno, y le pondrán sus varas.

Números 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y pondrán sobre ella la cubierta de pieles de tejones, y extenderán encima el paño todo de cárdeno, y le pondrán sus varas.

Números 4:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E porão por cima uma cobertura de couro fino, sobre a qual estenderão um pano totalmente azul celeste. Em seguida colocarão os varais da Arca.

Números 4:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
por-lhe-ão por cima uma coberta de peles de golfinhos, e sobre ela estenderão um pano todo de azul, e lhe meterão os varais.   

Numeri 4:6 Romanian: Cornilescu
să pună deasupra ei o învelitoare de piele de viţel de mare, şi să întindă pe deasupra un covor făcut în întregime din materie albastră; apoi să pună drugii chivotului.

Числа 4:6 Russian: Synodal Translation (1876)
и положат на нее покров из кож синего цвета, и сверх его накинут покрывало все из голубой шерсти , и вложат шесты его;

Числа 4:6 Russian koi8r
и положат на нее покров из кож синего цвета, и сверх его накинут покрывало всё из голубой [шерсти], и вложат шесты его;[]

4 Mosebok 4:6 Swedish (1917)
däröver skola de lägga ett överdrag av tahasskinn och över detta ytterligare breda ett kläde, helt och hållet mörkblått; sedan skola de sätta in stängerna.

Numbers 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kanilang ilalagay sa ibabaw ang isang takip na balat ng foka at kanilang lalatagan ang ibabaw ng isang kayong taganas na bughaw, at kanilang ilalagay ang mga pingga niyaon.

กันดารวิถี 4:6 Thai: from KJV
แล้วเอาหนังทาคัชคลุม และเอาผ้าสีฟ้าล้วนคลุมบนนั้น และสอดคานหาม

Çölde Sayım 4:6 Turkish
Sonra üzerine deri bir örtü geçirecek, üstüne de salt lacivert bir bez serecek, sırıklarını yerine koyacaklar.

Daân-soá Kyù 4:6 Vietnamese (1934)
đoạn đắp lên một tấm phủ bằng da cá nược, trải trên một tấm nỉ toàn bằng màu điều xanh và xỏ đòn khiêng vào.

Numbers 4:5
Top of Page
Top of Page