Proverbs 23:33
King James Bible
Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.

Darby Bible Translation
Thine eyes shall behold strange women, and thy heart shall speak froward things;

English Revised Version
Thine eyes shall behold strange things, and thine heart shall utter froward things.

World English Bible
Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.

Young's Literal Translation
Thine eyes see strange women, And thy heart speaketh perverse things.

Fjalët e urta 23:33 Albanian
Sytë e tu kanë për të parë gjëra të çuditshme dhe zemra jote do të thotë gjëra të çoroditura.

D Sprüch 23:33 Bavarian
Dir draet s d Augn zamm, seghst all Teufl; wasst daa defltst, kanst vergössn.

Притчи 23:33 Bulgarian
Очите ти ще гледат чужди жени, И сърцето ти ще изригва развратни неща;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你眼必看見異怪的事,你心必發出乖謬的話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你眼必看见异怪的事,你心必发出乖谬的话。

箴 言 23:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 眼 必 看 見 異 怪 的 事 ( 或 譯 : 淫 婦 ) ; 你 心 必 發 出 乖 謬 的 話 。

箴 言 23:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 眼 必 看 见 异 怪 的 事 ( 或 译 : 淫 妇 ) ; 你 心 必 发 出 乖 谬 的 话 。

Proverbs 23:33 Croatian Bible
Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti.

Přísloví 23:33 Czech BKR
Oči tvé hleděti budou na cizí, a srdce tvé mluviti bude převrácené věci,

Ordsprogene 23:33 Danish
dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;

Spreuken 23:33 Dutch Staten Vertaling
Uw ogen zullen naar vreemde vrouwen zien, en uw hart zal verkeerdheden spreken.

Példabeszédek 23:33 Hungarian: Karoli
A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.

La sentencoj de Salomono 23:33 Esperanto
Viaj okuloj vidos fremdajxojn, Kaj via koro parolos malgxustajxojn.

SANANLASKUT 23:33 Finnish: Bible (1776)
Niin katsovat sinun silmäs muita vaimoja, ja sinun sydämes puhuu toimettomia asioita,

Westminster Leningrad Codex
עֵ֭ינֶיךָ יִרְא֣וּ זָרֹ֑ות וְ֝לִבְּךָ֗ יְדַבֵּ֥ר תַּהְפֻּכֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃

Proverbes 23:33 French: Darby
tes yeux regarderont les etrangeres, et ton coeur dira des choses perverses;

Proverbes 23:33 French: Louis Segond (1910)
Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton coeur parlera d'une manière perverse.

Proverbes 23:33 French: Martin (1744)
Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera en insensé.

Sprueche 23:33 German: Modernized
So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,

Sprueche 23:33 German: Luther (1912)
So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,

Sprueche 23:33 German: Textbibel (1899)
Deine Augen werden Seltsames sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden.

Proverbi 23:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.

Proverbi 23:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.

AMSAL 23:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Matamu kelak memandang akan perempuan jalang dan hatimupun kelak berkata-kata akan perkara yang membinasakan.

Proverbia 23:33 Latin: Vulgata Clementina
Oculi tui videbunt extraneas, et cor tuum loquetur perversa.

Proverbs 23:33 Maori
E kite hoki ou kanohi i nga mea rereke, a ka puta he kupu rereke i tou ngakau.

Salomos Ordsprog 23:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
dine øine vil se efter fremmede kvinner, og ditt hjerte tale forvendte ting,

Proverbios 23:33 Spanish: Reina Valera 1909
Tus ojos mirarán las extrañas, Y tu corazón hablará perversidades.

Proverbios 23:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.

Provérbios 23:33 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Teus olhos verão coisas horríveis e tua mente entorpecida te fará dizer tolices.

Provérbios 23:33 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.   

Proverbe 23:33 Romanian: Cornilescu
Ochii ţi se vor uita după femeile altora, şi inima îţi va vorbi prostii.

Притчи 23:33 Russian: Synodal Translation (1876)
глаза твои будут смотреть на чужих жен, и сердце твое заговорит развратное,

Притчи 23:33 Russian koi8r
глаза твои будут смотреть на чужих жен, и сердце твое заговорит развратное,[]

Ordspråksboken 23:33 Swedish (1917)
Dina ögon få då skåda sällsamma syner, och ditt hjärta talar förvända ting.

Proverbs 23:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang iyong mga mata ay titingin ng mga katuwang bagay, at ang iyong puso ay nagbabadya ng mga magdarayang bagay.

สุภาษิต 23:33 Thai: from KJV
ตาของเจ้าจะมองดูหญิงชั่ว และใจของเจ้าจะพูดตลบตะแลง

Süleyman'ın Özdeyişleri 23:33 Turkish
Gözlerin garip şeyler görür,
Aklından ahlaksızlıklar geçer.

Chaâm-ngoân 23:33 Vietnamese (1934)
Hai mắt con sẽ nhìn người dâm phụ, Và lòng con sẽ nói điều gian tà;

Proverbs 23:32
Top of Page
Top of Page