Proverbs 26:3
King James Bible
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.

Darby Bible Translation
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.

English Revised Version
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.

World English Bible
A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!

Young's Literal Translation
A whip is for a horse, a bridle for an ass, And a rod for the back of fools.

Fjalët e urta 26:3 Albanian
Kamxhiku për kalin, kapistra për gomarin dhe shkopi për kurrizin e budallenjve.

D Sprüch 26:3 Bavarian
Yn n Roß de Gaisl, yn n Ösl önn Zaaum; dyr Narr ghoert hintn mit n Stecken herghaut.

Притчи 26:3 Bulgarian
Бич за коня, юзда за осела И тояга за гърба на безумните.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢,刑杖是為打愚昧人的背。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
鞭子是为打马,辔头是为勒驴,刑杖是为打愚昧人的背。

箴 言 26:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
鞭 子 是 為 打 馬 , 轡 頭 是 為 勒 驢 ; 刑 杖 是 為 打 愚 昧 人 的 背 。

箴 言 26:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
鞭 子 是 为 打 马 , 辔 头 是 为 勒 驴 ; 刑 杖 是 为 打 愚 昧 人 的 背 。

Proverbs 26:3 Croatian Bible
Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika.

Přísloví 26:3 Czech BKR
Bič na koně, uzda na osla, a kyj na hřbet blázna.

Ordsprogene 26:3 Danish
Svøbe for Hest, Bidsel for Æsel og Ris for Taabers Ryg.

Spreuken 26:3 Dutch Staten Vertaling
Een zweep is voor het paard, een toom voor den ezel, en een roede voor den rug der zotten.

Példabeszédek 26:3 Hungarian: Karoli
Ostor a lónak, fék a szamárnak; és vesszõ a bolondok hátának.

La sentencoj de Salomono 26:3 Esperanto
Vipo estas por cxevalo, brido por azeno, Kaj bastono por la dorso de malsagxuloj.

SANANLASKUT 26:3 Finnish: Bible (1776)
Hevoselle ruoska ja aasille ohjat, ja hullulle vitsa selkään.

Westminster Leningrad Codex
שֹׁ֣וט לַ֭סּוּס מֶ֣תֶג לַחֲמֹ֑ור וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו כְּסִילִֽים׃

WLC (Consonants Only)
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃

Proverbes 26:3 French: Darby
Le fouet est pour le cheval, la bride pour l'ane, et la verge pour le dos des sots.

Proverbes 26:3 French: Louis Segond (1910)
Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés.

Proverbes 26:3 French: Martin (1744)
Le fouet est pour le cheval, le licou pour l'âne, et la verge pour le dos des fous.

Sprueche 26:3 German: Modernized
Dem Roß eine Geißel und dem Esel ein Zaum; und dem Narren eine Rute auf den Rücken.

Sprueche 26:3 German: Luther (1912)
Dem Roß eine Geißel und dem Esel einen Zaum und dem Narren eine Rute auf den Rücken!

Sprueche 26:3 German: Textbibel (1899)
Eine Peitsche dem Roß, ein Zaum dem Esel - so gebührt eine Rute dem Rücken der Thoren.

Proverbi 26:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
La frusta per il cavallo, la briglia per l’asino, e il bastone per il dosso degli stolti.

Proverbi 26:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La sferza al cavallo, ed il capestro all’asino, E il bastone al dosso degli stolti.

AMSAL 26:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Cemeti adalah bagi kuda, dan kekang adalah bagi keledai, tetapi rotan bagi belakang orang jahil.

Proverbia 26:3 Latin: Vulgata Clementina
Flagellum equo, et camus asino, et virga in dorso imprudentium.

Proverbs 26:3 Maori
He whiu mo te hoiho, he paraire mo te kaihe, a he rakau mo te tuara o nga wairangi.

Salomos Ordsprog 26:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Svepe for hesten, tømme for asenet, og kjepp for dårers rygg!

Proverbios 26:3 Spanish: Reina Valera 1909
El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, Y la vara para la espalda del necio.

Proverbios 26:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del loco.

Provérbios 26:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim como o chicote foi feito para o cavalo, e o freio, para o jumento, a vara da disciplina é para as costas de quem não tem juízo.

Provérbios 26:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.   

Proverbe 26:3 Romanian: Cornilescu
Biciul este pentru cal, frîul pentru măgar, şi nuiaua pentru spinarea nebunilor. -

Притчи 26:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.

Притчи 26:3 Russian koi8r
Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.[]

Ordspråksboken 26:3 Swedish (1917)
Piskan för hästen, betslet för åsnan och riset för dårarnas rygg!

Proverbs 26:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang paghagupit ay sa kabayo, ang paningkaw ay sa asno, at ang pamalo ay sa likod ng mga mangmang.

สุภาษิต 26:3 Thai: from KJV
แส้สำหรับม้า บังเหียนสำหรับลา และไม้เรียวสำหรับหลังคนโง่

Süleyman'ın Özdeyişleri 26:3 Turkish
Ata kırbaç, eşeğe gem,
Akılsızın sırtına da değnek gerek.

Chaâm-ngoân 26:3 Vietnamese (1934)
Roi nẹt dùng cho ngựa, hàm thiết để cho lừa, Còn roi vọt dành cho lưng kẻ ngu muội.

Proverbs 26:2
Top of Page
Top of Page