Proverbs 7:21
King James Bible
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.

Darby Bible Translation
With her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him.

English Revised Version
With her much fair speech she causeth him to yield, with the flattering of her lips she forceth him away.

World English Bible
With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.

Young's Literal Translation
She turneth him aside with the abundance of her speech, With the flattery of her lips she forceth him.

Fjalët e urta 7:21 Albanian
Ajo e mashtroi me fjalë bindëse, e tërhoqi me ëmbëlsinë e buzëve të saj.

D Sprüch 7:21 Bavarian
Seghst, auf dö Weis wicklt s ein iem, toerlt n an; und irer ghoert yr!

Притчи 7:21 Bulgarian
С многото си предумки тя го прелъга, Привлече го с ласкателството на устните си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
淫婦用許多巧言誘他隨從,用諂媚的嘴逼他同行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
淫妇用许多巧言诱他随从,用谄媚的嘴逼他同行。

箴 言 7:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
淫 婦 用 許 多 巧 言 誘 他 隨 從 , 用 諂 媚 的 嘴 逼 他 同 行 。

箴 言 7:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
淫 妇 用 许 多 巧 言 诱 他 随 从 , 用 谄 媚 的 嘴 逼 他 同 行 。

Proverbs 7:21 Croatian Bible
Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.

Přísloví 7:21 Czech BKR
I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.

Ordsprogene 7:21 Danish
Hun lokked ham med mange fagre Ord, forførte ham med sleske Læber;

Spreuken 7:21 Dutch Staten Vertaling
Zij bewoog hem door de veelheid van haar onderricht, zij dreef hem aan door het gevlei harer lippen.

Példabeszédek 7:21 Hungarian: Karoli
[És] elhiteté õt az õ mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá õt.

La sentencoj de Salomono 7:21 Esperanto
SXi forlogis lin per sia multeparolado, Per sia glata busxo sxi lin entiris.

SANANLASKUT 7:21 Finnish: Bible (1776)
Ja niin hän houkutteli monelöla sanalla, ja vaati häntä makialla puheella.

Westminster Leningrad Codex
הִ֭טַּתּוּ בְּרֹ֣ב לִקְחָ֑הּ בְּחֵ֥לֶק פָתֶ֗יהָ תַּדִּיחֶֽנּוּ׃

WLC (Consonants Only)
הטתו ברב לקחה בחלק פתיה תדיחנו׃

Proverbes 7:21 French: Darby
Elle le detourna par beaucoup de douces paroles, elle l'entraina par la flatterie de ses levres.

Proverbes 7:21 French: Louis Segond (1910)
Elle le séduisit à force de paroles, Elle l'entraîna par ses lèvres doucereuses.

Proverbes 7:21 French: Martin (1744)
Elle l'a fait détourner par beaucoup de douces paroles, et l'a attiré par la flatterie de ses lèvres.

Sprueche 7:21 German: Modernized
Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn ein mit ihrem glatten Munde.

Sprueche 7:21 German: Luther (1912)
Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn mit ihrem glatten Munde.

Sprueche 7:21 German: Textbibel (1899)
Durch ihr eifriges Zureden verführte sie ihn, riß ihn fort durch ihre glatten Lippen.

Proverbi 7:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ella lo sedusse con le sue molte lusinghe, lo trascinò con la dolcezza delle sue labbra.

Proverbi 7:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ella lo piegò con le molte sue lusinghe, E lo sospinse con la dolcezza delle sue labbra.

AMSAL 7:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikian dibujuknya akan dia dengan pelbagai tipunya, dan diajaknya dengan perkataan mulutnya yang manis-manis.

Proverbia 7:21 Latin: Vulgata Clementina
Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.

Proverbs 7:21 Maori
He maha no ana korero whakawai, riro ana ia i a ia ki tana; na te whakapati a ona ngutu ka kumea atu ia e ia.

Salomos Ordsprog 7:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hun fikk lokket ham ved sin sterke overtalelse, ved sine glatte leber forførte hun ham.

Proverbios 7:21 Spanish: Reina Valera 1909
Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, Obligóle con la blandura de sus labios.

Proverbios 7:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Lo derribó con la mucha suavidad de sus palabras, con la blandura de sus labios lo persuadió.

Provérbios 7:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim, com a sedução ardilosa das suas muitas palavras e gestos, persuadiu-o, com a lisonja e volúpia dos seus lábios, o arrastou.

Provérbios 7:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.   

Proverbe 7:21 Romanian: Cornilescu
Tot vorbindu -i, ea l -a ademenit, şi l -a atras cu buzele ei ademenitoare.

Притчи 7:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.

Притчи 7:21 Russian koi8r
Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.[]

Ordspråksboken 7:21 Swedish (1917)
Så förleder hon honom med allahanda fagert tal; genom sina läppars halhet förför hon honom.

Proverbs 7:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang pinasusuko siya ng karamihan ng kaniyang mga matamis na salita, hinihila niya siya ng katabilan ng kaniyang mga labi.

สุภาษิต 7:21 Thai: from KJV
นางหว่านล้อมด้วยวาจาโอ้โลม นางบังคับเขาด้วยริมฝีปากที่พูดพะเน้าพะนอ

Süleyman'ın Özdeyişleri 7:21 Turkish
Onu bir sürü çekici sözlerle baştan çıkardı,
Tatlı diliyle peşinden sürükledi.

Chaâm-ngoân 7:21 Vietnamese (1934)
Nàng dùng lắm lời êm dịu quyến dụ hắn, Làm hắn sa ngã vì lời dua nịnh của môi miệng mình.

Proverbs 7:20
Top of Page
Top of Page