Proverbs 8:11
King James Bible
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.

Darby Bible Translation
for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.

English Revised Version
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared unto her.

World English Bible
For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it.

Young's Literal Translation
For better is wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.

Fjalët e urta 8:11 Albanian
sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.

D Sprüch 8:11 Bavarian
Über d Weisheit geet kain Fishperl, kaine non so kostbarn Stäiner.

Притчи 8:11 Bulgarian
Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為智慧比珍珠更美,一切可喜愛的都不足與比較。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为智慧比珍珠更美,一切可喜爱的都不足与比较。

箴 言 8:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 智 慧 比 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) 更 美 ; 一 切 可 喜 愛 的 都 不 足 與 比 較 。

箴 言 8:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 智 慧 比 珍 珠 ( 或 译 : 红 宝 石 ) 更 美 ; 一 切 可 喜 爱 的 都 不 足 与 比 较 。

Proverbs 8:11 Croatian Bible
Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.

Přísloví 8:11 Czech BKR
Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.

Ordsprogene 8:11 Danish
thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den.

Spreuken 8:11 Dutch Staten Vertaling
Want wijsheid is beter dan robijnen, en al wat men begeren mag, is met haar niet te vergelijken.

Példabeszédek 8:11 Hungarian: Karoli
Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörûségek ehhez egyenlõk nem lehetnek.

La sentencoj de Salomono 8:11 Esperanto
CXar sagxo estas pli bona ol multekostaj sxtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al gxi.

SANANLASKUT 8:11 Finnish: Bible (1776)
Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־טֹובָ֣ה חָ֭כְמָה מִפְּנִינִ֑ים וְכָל־חֲ֝פָצִ֗ים לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
כי־טובה חכמה מפנינים וכל־חפצים לא ישוו־בה׃

Proverbes 8:11 French: Darby
car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos delices ne l'egale.

Proverbes 8:11 French: Louis Segond (1910)
Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.

Proverbes 8:11 French: Martin (1744)
Car la sagesse est meilleure que les perles; et tout ce qu'on saurait souhaiter, ne la vaut pas.

Sprueche 8:11 German: Modernized
Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.

Sprueche 8:11 German: Luther (1912)
Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.

Sprueche 8:11 German: Textbibel (1899)
Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.

Proverbi 8:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.

Proverbi 8:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè la sapienza è migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l’agguagliano.

AMSAL 8:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena hikmat itu terlebih baik dari pada mutiara, maka segala permata intanpun tiada dapat dibanding dengan dia.

Proverbia 8:11 Latin: Vulgata Clementina
melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis, et omne desiderabile ei non potest comparari.

Proverbs 8:11 Maori
Pai atu hoki te whakaaro nui i nga rupi; e kore hoki nga mea katoa e minaminatia nei e tau hei whakarite mona.

Salomos Ordsprog 8:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.

Proverbios 8:11 Spanish: Reina Valera 1909
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.

Proverbios 8:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.

Provérbios 8:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porquanto, melhor é a sabedoria do que as mais finas jóias, e de tudo o que se possa ambicionar, absolutamente nada se compara a ela!

Provérbios 8:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.   

Proverbe 8:11 Romanian: Cornilescu
Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.

Притчи 8:11 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.

Притчи 8:11 Russian koi8r
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.[]

Ordspråksboken 8:11 Swedish (1917)
Ty visheten är bättre än pärlor; allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.

Proverbs 8:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang karunungan ay maigi kay sa mga rubi; at lahat ng mga bagay na mananasa ay hindi maitutulad sa kaniya.

สุภาษิต 8:11 Thai: from KJV
เพราะปัญญาดีกว่าทับทิม และสิ่งที่เจ้าปรารถนาทั้งหมดจะเปรียบเทียบกับปัญญาไม่ได้

Süleyman'ın Özdeyişleri 8:11 Turkish
Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir,
Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.

Chaâm-ngoân 8:11 Vietnamese (1934)
Vì sự khôn ngoan có giá hơn châu ngọc, Và các vật mình ưa thích hơn hết chẳng sánh bằng nó đặng.

Proverbs 8:10
Top of Page
Top of Page