Psalm 115:7
King James Bible
They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.

Darby Bible Translation
They have hands, and they handle not; feet have they, and they walk not; they give no sound through their throat.

English Revised Version
They have hands, but they handle not; feet have they, but they walk not; neither speak they through their throat.

World English Bible
They have hands, but they don't feel. They have feet, but they don't walk, neither do they speak through their throat.

Young's Literal Translation
Their hands, but they handle not, Their feet, and they walk not;

Psalmet 115:7 Albanian
kanë duar por nuk prekin, kanë këmbë por nuk ecin; me grykën e tyre nuk nxjerrin asnjë zë.

D Sälm 115:7 Bavarian
Höndd habnd s, die wo nix greiffend, und Füess, die wo kainn Schrit tuend. Und iener Kel bleibt stumm.

Псалми 115:7 Bulgarian
Ръце имат, но не пипат; Нозе имат, но не ходят; Нито издават глас от гърлото си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有手卻不能摸,有腳卻不能走,有喉嚨也不能出聲。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有手却不能摸,有脚却不能走,有喉咙也不能出声。

詩 篇 115:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 手 卻 不 能 摸 , 有 腳 卻 不 能 走 , 有 喉 嚨 也 不 能 出 聲 。

詩 篇 115:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 手 却 不 能 摸 , 有 脚 却 不 能 走 , 有 喉 咙 也 不 能 出 声 。

Psalm 115:7 Croatian Bible
Ruke imaju, a ne hvataju, noge imaju, a ne hodaju; glas im iz grla ne izlazi.

Žalmů 115:7 Czech BKR
Ruce mají, a nemakají, nohy mají, a nechodí, aniž volati mohou hrdlem svým.

Salme 115:7 Danish
de har Hænder, men føler ikke, Fødder, men gaar dog ej, deres Strube frembringer ikke en Lyd.

Psalmen 115:7 Dutch Staten Vertaling
Hun handen hebben zij, maar tasten niet; hun voeten, maar gaan niet; zij geven geen geluid door hun keel.

Zsoltárok 115:7 Hungarian: Karoli
Kezeik vannak, de nem tapintanak, lábaik vannak, de nem járnak, nem szólanak az õ torkukkal.

La psalmaro 115:7 Esperanto
Manojn ili havas, sed ne palpas; Piedojn ili havas, sed ne iras; Ili ne donas sonon per sia gorgxo.

PSALMIT 115:7 Finnish: Bible (1776)
Heillä ovat kädet, ja ei rupee: heillä ovat jalat, ja ei käy; ja ei puhu kurkustansa.

Westminster Leningrad Codex
יְדֵיהֶ֤ם ׀ וְלֹ֬א יְמִישׁ֗וּן רַ֭גְלֵיהֶם וְלֹ֣א יְהַלֵּ֑כוּ לֹֽא־יֶ֝הְגּ֗וּ בִּגְרֹונָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ידיהם ׀ ולא ימישון רגליהם ולא יהלכו לא־יהגו בגרונם׃

Psaume 115:7 French: Darby
Elles ont des mains et ne touchent pas; des pieds, et ne marchent pas; elles ne rendent aucun son de leur gosier.

Psaume 115:7 French: Louis Segond (1910)
Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.

Psaume 115:7 French: Martin (1744)
Des mains, et ils n'[en] touchent point; des pieds, et ils n'en marchent point; [et] ils ne rendent aucun son de leur gosier.

Psalm 115:7 German: Modernized
sie haben Hände und greifen nicht; Füße haben sie und gehen nicht und reden nicht durch ihren Hals.

Psalm 115:7 German: Luther (1912)
sie haben Hände, und greifen nicht; Füße haben sie, und gehen nicht; sie reden nicht durch ihren Hals.

Psalm 115:7 German: Textbibel (1899)
Hände haben sie und tasten nicht, Füße haben sie und gehen nicht; sie sprechen nicht mit ihrer Kehle.

Salmi 115:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
hanno mani e non toccano, hanno piedi e non camminano, la loro gola non rende alcun suono.

Salmi 115:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Hanno mani, e non toccano; Hanno piedi, e non camminano; E non rendono alcun suono dalla lor gola.

MAZMUR 115:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka iapun bertangan, tetapi tiada dapat menjamah; ia berkaki, tetapi tiada dapat berjalan dan tiada ia tahu memberi bunyi suara dari dalam kerongkongannya.

Psalmi 115:7 Latin: Vulgata Clementina
Manus habent, et non palpabunt ; pedes habent, et non ambulabunt ; non clamabunt in gutture suo.

Psalm 115:7 Maori
He ringa o ratou, a kahore e whawha: he waewae o ratou, a kahore e haere: kahore hoki o ratou korokoro e korero.

Salmenes 115:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Deres hender føler ikke, deres føtter går ikke; de gir ingen lyd med sin strupe.

Salmos 115:7 Spanish: Reina Valera 1909
Manos tienen, mas no palparán; Tienen pies, mas no andarán; No hablarán con su garganta.

Salmos 115:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
manos tienen, mas no palparán; tienen pies, mas no andarán; no hablarán con su garganta.

Salmos 115:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Suas mãos não apalpam; seus pés não caminham; som nenhum emite sua garganta.

Salmos 115:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
têm mãos, mas não apalpam; têm pés, mas não andam; nem som algum sai da sua garganta.   

Psalmi 115:7 Romanian: Cornilescu
au mîni, dar nu pipăie, picioare, dar nu merg; nu scot niciun sunet din gîtlejul lor.

Псалтирь 115:7 Russian: Synodal Translation (1876)
(113:15) есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею.

Псалтирь 115:7 Russian koi8r
(113-15) есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею.[]

Psaltaren 115:7 Swedish (1917)
Med sina händer taga de icke, med sina fötter gå de icke; de hava intet ljud i sin strupe.

Psalm 115:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mayroon silang mga kamay, nguni't hindi sila nangakatatangan; mga paa ay mayroon sila, nguni't hindi sila nangakalalakad; ni nangagsasalita man sila sa kanilang ngalangala.

เพลงสดุดี 115:7 Thai: from KJV
มีมือ แต่คลำไม่ได้ มีเท้า แต่เดินไม่ได้ รูปเหล่านั้นทำเสียงในคอไม่ได้

Mezmurlar 115:7 Turkish
Elleri var, hissetmezler,
Ayakları var, yürümezler,
Boğazlarından ses çıkmaz.

Thi-thieân 115:7 Vietnamese (1934)
Có tay, nhưng không rờ rẫm; Có chơn, nào biết bước đi; Cuống họng nó chẳng ra tiếng nào.

Psalm 115:6
Top of Page
Top of Page