King James BibleI will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
Darby Bible TranslationO God, I will sing a new song unto thee; with the ten-stringed lute will I sing psalms unto thee:
English Revised VersionI will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee.
World English BibleI will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
Young's Literal Translation O God, a new song I sing to Thee, On a psaltery of ten strings I sing praise to Thee. Psalmet 144:9 Albanian O Perëndi, do të këndoj një kantik të ri, do të këndoj lavdet e tua me një harpë me dhjetë tela. D Sälm 144:9 Bavarian O Got, i will ayn neus Lied singen, auf zöhen Saittnen dir ains aufspiln. Псалми 144:9 Bulgarian Боже, нова песен ще Ти възпея, С десетострунен псалтир ще пея хваления на Тебе, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 神啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌頌。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 神啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌颂。 詩 篇 144:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 啊 , 我 要 向 你 唱 新 歌 , 用 十 弦 瑟 向 你 歌 頌 。 詩 篇 144:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 啊 , 我 要 向 你 唱 新 歌 , 用 十 弦 瑟 向 你 歌 颂 。 Psalm 144:9 Croatian Bible Pjevat ću ti, Bože, pjesmu novu, na harfi od deset žica svirat ću. Žalmů 144:9 Czech BKR Bože, píseň novou zpívati budu tobě na loutně, a na desíti strunách žalmy tobě prozpěvovati, Salme 144:9 Danish Gud, jeg vil synge dig en ny Sang, lege for dig paa tistrenget Harpe, Psalmen 144:9 Dutch Staten Vertaling O God! ik zal U een nieuw lied zingen; met de luit en het tiensnarig instrument zal ik U psalmzingen. Zsoltárok 144:9 Hungarian: Karoli Isten! Új éneket éneklek néked; tízhúrú hangszerrel zengedezlek téged; La psalmaro 144:9 Esperanto Ho Dio, novan kanton mi kantos al Vi, Sur dekkorda psaltero mi muzikos al Vi, PSALMIT 144:9 Finnish: Bible (1776) Jumala, minä veisaan sinulle uuden virren: minä soitan sinulle kymmenkielisellä psaltarilla, Psaume 144:9 French: Darby O Dieu! je te chanterai un cantique nouveau; je te celebrerai sur le luth à dix cordes, Psaume 144:9 French: Louis Segond (1910) O Dieu! je te chanterai un cantique nouveau, Je te célébrerai sur le luth à dix cordes. Psaume 144:9 French: Martin (1744) Ô Dieu! je chanterai un nouveau Cantique; je te psalmodierai sur la musette, et avec l'instrument à dix cordes. Psalm 144:9 German: Modernized Gott, ich will dir ein neues Lied singen; ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten Psalm 144:9 German: Luther (1912) Gott, ich will dir ein neues Lied singen, ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten, Psalm 144:9 German: Textbibel (1899) Gott, ein neues Lied will ich dir singen, auf zehnsaitiger Harfe will ich dir spielen, Salmi 144:9 Italian: Riveduta Bible (1927) O Dio, a te canterò un nuovo cantico; sul saltèro a dieci corde a te salmeggerò, Salmi 144:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Dio, io ti canterò un nuovo cantico; Io ti salmeggerò in sul saltero ed in sul decacordo. MAZMUR 144:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ya Allah! aku hendak menyanyikan bagi-Mu suatu nyanyian yang baharu; aku hendak bermazmur bagi-Mu dengan dandi dan permainan sepuluh tali. Psalmi 144:9 Latin: Vulgata Clementina Deus, canticum novum cantabo tibi ; in psalterio decachordo psallam tibi. Psalm 144:9 Maori Ka waiatatia e ahau he waiata hou ki a koe, e te Atua: ka himene atu ahau ki a koe i runga i te hatere aho tekau. Salmenes 144:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Gud! En ny sang vil jeg synge dig, til tistrenget harpe vil jeg lovsynge dig, Salmos 144:9 Spanish: Reina Valera 1909 Oh Dios, á ti cantaré canción nueva: Con salterio, con decacordio cantaré á ti.Salmos 144:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Oh Dios, a ti cantaré canción nueva; con salterio, con decacordio cantaré a ti. Salmos 144:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ó Deus, eu te cantarei um cântico novo, tocarei teus louvores na harpa de dez cordas. Salmos 144:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada A ti, ó Deus, cantarei um cântico novo; com a harpa de dez cordas te cantarei louvores, Psalmi 144:9 Romanian: Cornilescu Dumnezeule, Îţi voi cînta o cîntare nouă, Te voi lăuda cu alăuta cu zece coarde. Псалтирь 144:9 Russian: Synodal Translation (1876) (143:9) Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе, Псалтирь 144:9 Russian koi8r (143-9) Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,[] Psaltaren 144:9 Swedish (1917) Gud, en ny sång vill jag sjunga till din ära, till tiosträngad psaltare vill jag lovsjunga dig, Psalm 144:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ako'y aawit ng bagong awit sa iyo, Oh Dios: sa salterio na may sangpung kawad ay aawit ako ng mga pagpuri sa iyo. เพลงสดุดี 144:9 Thai: from KJV ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์จะร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่พระองค์ ข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณใหญ่และพิณสิบสาย Mezmurlar 144:9 Turkish Ey Tanrı, sana yeni bir ezgi söyleyeyim, Seni on telli çenkle, ilahilerle öveyim. Thi-thieân 144:9 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Chúa Trời, tôi sẽ hát xướng cho Chúa một bài ca mới, Lấy đờn cầm mười dây mà hát ngợi khen Chúa. |