Psalm 144:9
King James Bible
I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.

Darby Bible Translation
O God, I will sing a new song unto thee; with the ten-stringed lute will I sing psalms unto thee:

English Revised Version
I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee.

World English Bible
I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.

Young's Literal Translation
O God, a new song I sing to Thee, On a psaltery of ten strings I sing praise to Thee.

Psalmet 144:9 Albanian
O Perëndi, do të këndoj një kantik të ri, do të këndoj lavdet e tua me një harpë me dhjetë tela.

D Sälm 144:9 Bavarian
O Got, i will ayn neus Lied singen, auf zöhen Saittnen dir ains aufspiln.

Псалми 144:9 Bulgarian
Боже, нова песен ще Ти възпея, С десетострунен псалтир ще пея хваления на Тебе,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌頌。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌颂。

詩 篇 144:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 啊 , 我 要 向 你 唱 新 歌 , 用 十 弦 瑟 向 你 歌 頌 。

詩 篇 144:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 啊 , 我 要 向 你 唱 新 歌 , 用 十 弦 瑟 向 你 歌 颂 。

Psalm 144:9 Croatian Bible
Pjevat ću ti, Bože, pjesmu novu, na harfi od deset žica svirat ću.

Žalmů 144:9 Czech BKR
Bože, píseň novou zpívati budu tobě na loutně, a na desíti strunách žalmy tobě prozpěvovati,

Salme 144:9 Danish
Gud, jeg vil synge dig en ny Sang, lege for dig paa tistrenget Harpe,

Psalmen 144:9 Dutch Staten Vertaling
O God! ik zal U een nieuw lied zingen; met de luit en het tiensnarig instrument zal ik U psalmzingen.

Zsoltárok 144:9 Hungarian: Karoli
Isten! Új éneket éneklek néked; tízhúrú hangszerrel zengedezlek téged;

La psalmaro 144:9 Esperanto
Ho Dio, novan kanton mi kantos al Vi, Sur dekkorda psaltero mi muzikos al Vi,

PSALMIT 144:9 Finnish: Bible (1776)
Jumala, minä veisaan sinulle uuden virren: minä soitan sinulle kymmenkielisellä psaltarilla,

Westminster Leningrad Codex
אֱ‍ֽלֹהִ֗ים שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ אָשִׁ֣ירָה לָּ֑ךְ בְּנֵ֥בֶל עָ֝שֹׂ֗ור אֲזַמְּרָה־לָּֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
א‍להים שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה־לך׃

Psaume 144:9 French: Darby
O Dieu! je te chanterai un cantique nouveau; je te celebrerai sur le luth à dix cordes,

Psaume 144:9 French: Louis Segond (1910)
O Dieu! je te chanterai un cantique nouveau, Je te célébrerai sur le luth à dix cordes.

Psaume 144:9 French: Martin (1744)
Ô Dieu! je chanterai un nouveau Cantique; je te psalmodierai sur la musette, et avec l'instrument à dix cordes.

Psalm 144:9 German: Modernized
Gott, ich will dir ein neues Lied singen; ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten

Psalm 144:9 German: Luther (1912)
Gott, ich will dir ein neues Lied singen, ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten,

Psalm 144:9 German: Textbibel (1899)
Gott, ein neues Lied will ich dir singen, auf zehnsaitiger Harfe will ich dir spielen,

Salmi 144:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
O Dio, a te canterò un nuovo cantico; sul saltèro a dieci corde a te salmeggerò,

Salmi 144:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O Dio, io ti canterò un nuovo cantico; Io ti salmeggerò in sul saltero ed in sul decacordo.

MAZMUR 144:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Allah! aku hendak menyanyikan bagi-Mu suatu nyanyian yang baharu; aku hendak bermazmur bagi-Mu dengan dandi dan permainan sepuluh tali.

Psalmi 144:9 Latin: Vulgata Clementina
Deus, canticum novum cantabo tibi ; in psalterio decachordo psallam tibi.

Psalm 144:9 Maori
Ka waiatatia e ahau he waiata hou ki a koe, e te Atua: ka himene atu ahau ki a koe i runga i te hatere aho tekau.

Salmenes 144:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gud! En ny sang vil jeg synge dig, til tistrenget harpe vil jeg lovsynge dig,

Salmos 144:9 Spanish: Reina Valera 1909
Oh Dios, á ti cantaré canción nueva: Con salterio, con decacordio cantaré á ti.

Salmos 144:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Oh Dios, a ti cantaré canción nueva; con salterio, con decacordio cantaré a ti.

Salmos 144:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ó Deus, eu te cantarei um cântico novo, tocarei teus louvores na harpa de dez cordas.

Salmos 144:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A ti, ó Deus, cantarei um cântico novo; com a harpa de dez cordas te cantarei louvores,   

Psalmi 144:9 Romanian: Cornilescu
Dumnezeule, Îţi voi cînta o cîntare nouă, Te voi lăuda cu alăuta cu zece coarde.

Псалтирь 144:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(143:9) Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,

Псалтирь 144:9 Russian koi8r
(143-9) Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,[]

Psaltaren 144:9 Swedish (1917)
Gud, en ny sång vill jag sjunga till din ära, till tiosträngad psaltare vill jag lovsjunga dig,

Psalm 144:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y aawit ng bagong awit sa iyo, Oh Dios: sa salterio na may sangpung kawad ay aawit ako ng mga pagpuri sa iyo.

เพลงสดุดี 144:9 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์จะร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่พระองค์ ข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณใหญ่และพิณสิบสาย

Mezmurlar 144:9 Turkish
Ey Tanrı, sana yeni bir ezgi söyleyeyim,
Seni on telli çenkle, ilahilerle öveyim.

Thi-thieân 144:9 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Chúa Trời, tôi sẽ hát xướng cho Chúa một bài ca mới, Lấy đờn cầm mười dây mà hát ngợi khen Chúa.

Psalm 144:8
Top of Page
Top of Page