| King James BibleLet the people praise thee, O God; let all the people praise thee. 
 Darby Bible Translation
 Let the peoples praise thee, O God, let all the peoples  praise thee. 
 English Revised Version
 Let the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee. 
 World English Bible
 let the peoples praise you, God. Let all the peoples praise you. 
 Young's Literal Translation
  Praise Thee do peoples, O God, Praise Thee do peoples, all of them. Psalmet 67:3 AlbanianPopujt do të të kremtojnë, o Perëndi, të gjithë popujt do të të kremtojnë.
 D Sälm 67:3 BavarianD Völker sollnd danken, danken sollnd s dir all, o Got.
 Псалми 67:3 BulgarianДа Те славословят племената, Боже; Да Те славословят всички племена.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)神啊,願列邦稱讚你,願萬民都稱讚你!
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)神啊,愿列邦称赞你,愿万民都称赞你!
 詩 篇 67:3 Chinese Bible: Union (Traditional)神 啊 , 願 列 邦 稱 讚 你 ! 願 萬 民 都 稱 讚 你 !
 詩 篇 67:3 Chinese Bible: Union (Simplified)神 啊 , 愿 列 邦 称 赞 你 ! 愿 万 民 都 称 赞 你 !
 Psalm 67:3 Croatian BibleNeka te slave narodi, Bože, svi narodi neka te slave!
 Žalmů 67:3 Czech BKRI budou tě oslavovati národové, ó Bože, oslavovati tě budou všickni lidé.
 Salme 67:3 DanishFolkeslag skal takke dig, Gud, alle Folkeslag takke dig;
 Psalmen 67:3 Dutch Staten VertalingDe volken zullen U, o God! loven; de volken, altemaal, zullen U loven.
 Zsoltárok 67:3 Hungarian: KaroliDicsérnek téged a népek, oh Isten, dicsérnek téged a népek mindnyájan.
 La psalmaro 67:3 EsperantoDanku Vin popoloj, ho Dio,   Danku Vin cxiuj popoloj.
 PSALMIT  67:3 Finnish: Bible (1776)Sinua, Jumala, kansat kiittäköön: sinua kaikki kansat kiittäköön.
Psaume 67:3 French: DarbyQue les peuples te celebrent, o Dieu! que tous les peuples te celebrent!
 Psaume 67:3 French: Louis Segond (1910)Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
 Psaume 67:3 French: Martin (1744)Les peuples te célébreront, ô Dieu! tous les peuples te célébreront.
 Psalm 67:3 German: Modernizeddaß wir auf Erden erkennen seinen Weg, unter allen Heiden sein Heil.
 Psalm 67:3 German: Luther (1912)Es danken dir, Gott, die Völker; es danken dir alle Völker.
 Psalm 67:3 German: Textbibel (1899)Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker;  es müssen dich preisen die Völker alle.
 Salmi 67:3 Italian: Riveduta Bible (1927)Ti celebrino i popoli, o Dio, tutti quanti i popoli ti celebrino!
 Salmi 67:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)I popoli ti celebreranno, o Dio; I popoli tutti quanti ti celebreranno.
 MAZMUR 67:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Biarlah segala bangsa memuji akan Dikau, ya Allah! bahkan, segala bangsa memuji akan Dikau.
 Psalmi 67:3 Latin: Vulgata ClementinaConfiteantur tibi populi, Deus, confiteantur tibi populi omnes.
 Psalm 67:3 MaoriKia whakamoemiti nga iwi ki a koe, e te Atua, kia whakamoemiti nga iwi katoa ki a koe.
 Salmenes 67:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Folkene skal prise dig, Gud! Folkene skal prise dig, alle tilsammen.
Salmos 67:3 Spanish: Reina Valera 1909Alábente los pueblos, oh Dios; Alábente los pueblos todos.
 Salmos 67:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Alábente los pueblos, oh Dios; Alábente todos los pueblos.
 Salmos 67:3 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaErgam-te graças todos os povos. Que todas as nações louvem a Ti.
 Salmos 67:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaLouvem-te, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
 Psalmi 67:3 Romanian: CornilescuTe laudă, popoarele, Dumnezeule, toate popoarele Te laudă.
 Псалтирь 67:3 Russian: Synodal Translation (1876)(66:4) Да восхвалят Тебя народы, Боже; да восхвалят Тебя народы все.
 Псалтирь 67:3 Russian koi8r(66-4) Да восхвалят Тебя народы, Боже; да восхвалят Тебя народы все.[]
 Psaltaren 67:3 Swedish (1917)Folken tacke dig, o Gud, alla folk tacke dig.
 Psalm 67:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Purihin ka ng mga bayan, Oh Dios; purihin ka ng lahat ng mga bayan.
 เพลงสดุดี 67:3 Thai: from KJVข้าแต่พระเจ้า ขอชนชาติทั้งหลายสรรเสริญพระองค์ ให้ชนชาติทั้งหลายสรรเสริญพระองค์
 Mezmurlar 67:3 TurkishHalklar sana şükretsin, ey Tanrı,
 Bütün halklar sana şükretsin!
 Thi-thieân 67:3 Vietnamese (1934)Hỡi Ðức Chúa Trời, nguyện các dân ngợi khen Chúa! Nguyện muôn dân ca tụng Chúa!
 |