Psalm 78:19
King James Bible
Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?

Darby Bible Translation
And they spoke against God: they said, Is God able to prepare a table in the wilderness?

English Revised Version
Yea, they spake against God; they said, Can God prepare a table in the wilderness?

World English Bible
Yes, they spoke against God. They said, "Can God prepare a table in the wilderness?

Young's Literal Translation
And they speak against God -- they said: 'Is God able to array a table in a wilderness?'

Psalmet 78:19 Albanian
Dhe folën kundër Perëndisë, duke thënë: "A mund të shtrojë Perëndia një sofër në shkretëtirë?

D Sälm 78:19 Bavarian
Sö grödnd recht bloed ob iem dyrher: "Wo bräng ayn Speis der her, daa in dyr Oed?

Псалми 78:19 Bulgarian
И говориха против Бога, казвайки: Може ли Бог да приготви трапеза в пустинята?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並且妄論神說:「神在曠野豈能擺設筵席嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并且妄论神说:“神在旷野岂能摆设筵席吗?

詩 篇 78:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 妄 論   神 說 : 神 在 曠 野 豈 能 擺 設 筵 席 麼 ?

詩 篇 78:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 妄 论   神 说 : 神 在 旷 野 岂 能 摆 设 筵 席 麽 ?

Psalm 78:19 Croatian Bible
Prigovarali su Bogu i pitali: Može li Gospod stol u pustinji prostrti?

Žalmů 78:19 Czech BKR
A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti?

Salme 78:19 Danish
de talte mod Gud og sagde: »Kan Gud dække Bord i en Ørken?

Psalmen 78:19 Dutch Staten Vertaling
En zij spraken tegen God, zij zeiden: Zou God een tafel kunnen toerichten in de woestijn?

Zsoltárok 78:19 Hungarian: Karoli
És szólának Isten ellen, mondván: Avagy tudna-é Isten asztalt teríteni a pusztában?

La psalmaro 78:19 Esperanto
Kaj ili parolis kontraux Dio, Kaj diris:CXu Dio povas kovri tablon en la dezerto?

PSALMIT 78:19 Finnish: Bible (1776)
He puhuivat Jumalaa vastaan ja sanoivat: voineeko Jumala valmistaa pöydän korvessa?

Westminster Leningrad Codex
וַֽיְדַבְּר֗וּ בֵּֽאלֹ֫הִ֥ים אָ֭מְרוּ הֲי֣וּכַל אֵ֑ל לַעֲרֹ֥ךְ לְחָ֗ן בַּמִּדְבָּֽר׃

WLC (Consonants Only)
וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך לחן במדבר׃

Psaume 78:19 French: Darby
Et ils parlerent contre Dieu; ils dirent: *Dieu pourrait-il dresser une table dans le desert?

Psaume 78:19 French: Louis Segond (1910)
Ils parlèrent contre Dieu, Ils dirent: Dieu pourrait-il Dresser une table dans le désert?

Psaume 78:19 French: Martin (1744)
Ils parlèrent contre Dieu, disant : le [Dieu] Fort nous pourrait-il dresser une table en ce désert?

Psalm 78:19 German: Modernized
und redeten wider Gott und sprachen: Ja, Gott sollte wohl können einen Tisch bereiten in der Wüste!

Psalm 78:19 German: Luther (1912)
und redeten gegen Gott und sprachen: "Ja, Gott sollte wohl können einen Tisch bereiten in der Wüste?

Psalm 78:19 German: Textbibel (1899)
Sie redeten wider Gott und sprachen: "Kann wohl Gott in der Wüste einen Tisch anrichten?

Salmi 78:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E parlarono contro Dio, dicendo: Potrebbe Dio imbandirci una mensa nel deserto?

Salmi 78:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E parlarono contro a Dio, E dissero: Potrebbe Iddio Metterci tavola nel deserto?

MAZMUR 78:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka mereka itu telah berkata-kata durhaka kepada Allah, katanya: Dapatkah disajikan Allah makanan di padang belantara?

Psalmi 78:19 Latin: Vulgata Clementina
Et male locuti sunt de Deo ; dixerunt : Numquid poterit Deus parare mensam in deserto ?

Psalm 78:19 Maori
I korero kino ano ratou ki te Atua, i mea; E ahei ranei i te Atua te taka he tepu ki te koraha?

Salmenes 78:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de talte mot Gud, de sa: Kan vel Gud dekke bord i ørkenen?

Salmos 78:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y hablaron contra Dios, Diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?

Salmos 78:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios ponernos mesa en el desierto?

Salmos 78:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Exclamaram contra o Senhor, questionando: “Será Deus capaz de servir-nos à mesa no deserto?

Salmos 78:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?   

Psalmi 78:19 Romanian: Cornilescu
Au vorbit împotriva lui Dumnezeu, şi au zis: ,,Oare va putea Dumnezeu să pună o masă în pustie?

Псалтирь 78:19 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:19) и говорили против Бога и сказали: „может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?"

Псалтирь 78:19 Russian koi8r
(77-19) и говорили против Бога и сказали: `может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?`[]

Psaltaren 78:19 Swedish (1917)
Och de talade mot Gud, de sade: »Kan väl Gud duka ett bord i öknen?

Psalm 78:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oo, sila'y nagsalita laban sa Dios; kanilang sinabi, Makapaghahanda ba ang Dios ng dulang sa ilang?

เพลงสดุดี 78:19 Thai: from KJV
เขาพูดปรักปรำพระเจ้าว่า "พระเจ้าจะทรงเตรียมสำรับในถิ่นทุรกันดารได้หรือ"

Mezmurlar 78:19 Turkish
‹‹Tanrı çölde sofra kurabilir mi?›› diyerek,
Tanrıya karşı konuştular.

Thi-thieân 78:19 Vietnamese (1934)
Họ nói nghịch cùng Ðức Chúa Trời, Mà rằng: Ðức Chúa Trời há có thể dọn bàn nơi đồng vắng sao?

Psalm 78:18
Top of Page
Top of Page