Psalm 78:34
King James Bible
When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.

Darby Bible Translation
When he slew them, then they sought him, and returned and sought early after God;

English Revised Version
When he slew them, then they inquired after him: and they returned and sought God early.

World English Bible
When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.

Young's Literal Translation
If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,

Psalmet 78:34 Albanian
Kur i vriste, ata e kërkonin dhe ktheheshin të kërkonin Perëndinë me zell.

D Sälm 78:34 Bavarian
Wenn yr dreinschlueg, wurdnd s kürrlich und gakeernd zo iem zrugg:

Псалми 78:34 Bulgarian
Когато ги умъртвяваше, тогава питаха за Него, Та изново търсеха Бога ревностно;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他殺他們的時候,他們才求問他,回心轉意,切切地尋求神。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他杀他们的时候,他们才求问他,回心转意,切切地寻求神。

詩 篇 78:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 殺 他 們 的 時 候 , 他 們 才 求 問 他 , 回 心 轉 意 , 切 切 地 尋 求   神 。

詩 篇 78:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 杀 他 们 的 时 候 , 他 们 才 求 问 他 , 回 心 转 意 , 切 切 地 寻 求   神 。

Psalm 78:34 Croatian Bible
Kad ih ubijaše, tražiše ga i opet pitahu za Boga;

Žalmů 78:34 Czech BKR
Když je hubil, jestliže ho hledali, a zase k Bohu silnému hned na úsvitě se navraceli,

Salme 78:34 Danish
Naar han vog dem, søgte de ham, vendte om og spurgte om Gud,

Psalmen 78:34 Dutch Staten Vertaling
Als Hij hen doodde, zo vraagden zij naar Hem, en keerden weder, en zochten God vroeg;

Zsoltárok 78:34 Hungarian: Karoli
Ha ölte õket, hozzá fordultak, megtértek és Istent keresék.

La psalmaro 78:34 Esperanto
Kiam Li estis mortiganta ilin, tiam ili Lin eksercxis, Returnigxis kaj fervore vokis Dion;

PSALMIT 78:34 Finnish: Bible (1776)
Kuin hän heitä tappoi, etsivät he häntä: ja he palasivat ja tulivat varhain Jumalan tykö,

Westminster Leningrad Codex
אִם־הֲרָגָ֥ם וּדְרָשׁ֑וּהוּ וְ֝שָׁ֗בוּ וְשִֽׁחֲרוּ־אֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
אם־הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו־אל׃

Psaume 78:34 French: Darby
S'il les tuait, alors ils le recherchaient, et ils se retournaient, et cherchaient *Dieu des le matin;

Psaume 78:34 French: Louis Segond (1910)
Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, Ils revenaient et se tournaient vers Dieu;

Psaume 78:34 French: Martin (1744)
Quand il les mettait à mort, alors ils le recherchaient, ils se repentaient, et ils cherchaient le [Dieu] Fort dès le matin.

Psalm 78:34 German: Modernized
Wenn er sie erwürgete, suchten sie ihn und kehreten sich frühe zu Gott

Psalm 78:34 German: Luther (1912)
Wenn er sie erwürgte, suchten sie ihn und kehrten sich zu Gott

Psalm 78:34 German: Textbibel (1899)
Wenn er sie würgte, so fragten sie nach ihm und wendeten sich zurück zu Gott

Salmi 78:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quand’ei li uccideva, essi lo ricercavano e tornavano bramosi di ritrovare Iddio;

Salmi 78:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando egli li uccideva, essi lo richiedevano, E ricercavano di nuovo Iddio.

MAZMUR 78:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada masa dibunuh-Nya mereka itu bertanyalah mereka itu akan Dia, lalu kembali serta mencahari Allah dengan rajin.

Psalmi 78:34 Latin: Vulgata Clementina
Cum occideret eos, quærebant eum et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.

Psalm 78:34 Maori
Ka patua ratou e ia, na, ka rapu ratou i a ia, a ka hoki, ka ui wawe ki te Atua.

Salmenes 78:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når han herjet blandt dem, da spurte de efter ham og vendte om og søkte Gud

Salmos 78:34 Spanish: Reina Valera 1909
Si los mataba, entonces buscaban á Dios; Entonces se volvían solícitos en busca suya.

Salmos 78:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si los mataba, entonces le buscaban; y se convertían, y buscaban a Dios de mañana.

Salmos 78:34 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sempre que Deus os castigava com morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para Ele.

Salmos 78:34 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.   

Psalmi 78:34 Romanian: Cornilescu
Cînd îi lovea de moarte, ei Îl căutau, se întorceau şi se îndreptau spre Dumnezeu;

Псалтирь 78:34 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:34) Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу,

Псалтирь 78:34 Russian koi8r
(77-34) Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу,[]

Psaltaren 78:34 Swedish (1917)
När han dräpte folket, frågade de efter honom och vände om och sökte Gud.

Psalm 78:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang kaniyang patayin sila, sila'y nangagusisa sa kaniya: at sila'y nagsibalik, at nagsihanap ng tapat sa Dios.

เพลงสดุดี 78:34 Thai: from KJV
เมื่อพระองค์ทรงสังหารเขา เขาแสวงหาพระองค์ เขาได้กลับมาแสวงพระเจ้าด้วยใจร้อนรน

Mezmurlar 78:34 Turkish
Tanrı onları öldürdükçe Ona yönelmeye,
İstekle Onu yeniden aramaya başlıyorlardı.

Thi-thieân 78:34 Vietnamese (1934)
Khi Ngài đánh giết chúng nó, chúng nó bèn cầu hỏi Ngài, Trở lại tìm cầu Ðức Chúa Trời cách sốt sắng.

Psalm 78:33
Top of Page
Top of Page