Zechariah 4:13
King James Bible
And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.

Darby Bible Translation
And he spoke to me, saying, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.

English Revised Version
And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.

World English Bible
He answered me, "Don't you know what these are?" I said, "No, my lord."

Young's Literal Translation
And he speaketh unto me, saying, 'Hast thou not known what these are?' And I say, 'No, my lord.'

Zakaria 4:13 Albanian
Ai m'u përgjigj dhe tha: "Nuk e kupton çfarë janë këto?". Unë u përgjigja: "Jo, imzot".

Dyr Zächeries 4:13 Bavarian
Daa gmaint yr: Was, dös waisst nit? I gaab an: Nän, gueter Man.

Захария 4:13 Bulgarian
А той в отговор ми рече: Не знаеш ли какви са те? И рекох: Не [зная], господарю мой.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他對我說:「你不知道這是什麼意思嗎?」我說:「主啊,我不知道。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他对我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊,我不知道。”

撒 迦 利 亞 4:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 對 我 說 : 你 不 知 道 這 是 甚 麼 意 思 麼 ? 我 說 : 主 啊 , 我 不 知 道 。

撒 迦 利 亞 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 对 我 说 : 你 不 知 道 这 是 甚 麽 意 思 麽 ? 我 说 : 主 啊 , 我 不 知 道 。

Zechariah 4:13 Croatian Bible
On mi odgovori: Zar ne znaš što je to? Odvratih: Ne, gospodaru!

Zachariáše 4:13 Czech BKR
I mluvil ke mně, řka: Víš-liž, co ty věci jsou? I řekl jsem: Nevím, pane můj.

Zakarias 4:13 Danish
Han svarede: »Ved du ikke, hvad de betyder?« Jeg sagde: »Nej, Herre!«

Zacharia 4:13 Dutch Staten Vertaling
En Hij sprak tot mij, zeggende: Weet gij niet, wat deze zijn? En ik zeide: Neen, mijn Heere!

Zakariás 4:13 Hungarian: Karoli
És szóla nékem, mondván: Hát nem tudod-é, mik ezek? És mondám: Nem, Uram!

Zeĥarja 4:13 Esperanto
Li respondis al mi kaj diris:CXu vi ne scias, kio tio estas? Mi diris:Ne, mia sinjoro.

SAKARJA 4:13 Finnish: Bible (1776)
Ja hän sanoi minulle: etkös tiedä, mitä nämät ovat? Ja minä sanoin; en, minun herrani.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר אֵלַי֙ לֵאמֹ֔ר הֲלֹ֥וא יָדַ֖עְתָּ מָה־אֵ֑לֶּה וָאֹמַ֖ר לֹ֥א אֲדֹנִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר אלי לאמר הלוא ידעת מה־אלה ואמר לא אדני׃

Zacharie 4:13 French: Darby
Et il me parla, disant: Ne sais-tu pas ce qu'elles sont? Et je dis: Non, mon seigneur.

Zacharie 4:13 French: Louis Segond (1910)
Il me répondit: Ne sais-tu pas ce qu'ils signifient? Je dis: Non, mon seigneur.

Zacharie 4:13 French: Martin (1744)
Et il me répondit, et dit : Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses? Et je dis : Non, mon Seigneur.

Sacharja 4:13 German: Modernized
Und er sprach zu mir: Weißt du nicht, was die sind? Ich aber sprach: Nein, mein HERR.

Sacharja 4:13 German: Luther (1912)
Und er sprach zu mir: Weißt du nicht, was diese sind? ich aber sprach: Nein, mein Herr.

Sacharja 4:13 German: Textbibel (1899)
Da antwortete er mir also: Weißt du wirklich nicht, was diese bedeuten? Ich erwiderte: Nein, Herr!

Zaccaria 4:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed egli rispose e mi disse: "Non sai che significhino queste cose?" Io risposi: "No, signor mio".

Zaccaria 4:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli mi disse: Non sai tu che voglion dire queste cose? Ed io dissi: No, signor mio.

ZAKHARIA 4:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jawabnya kepadaku, katanya: Tiadakah engkau tahu artinya ini? Maka sahutku: Tidak tahu, tuan!

Zacharias 4:13 Latin: Vulgata Clementina
Et ait ad me, dicens : Numquid nescis quid sunt hæc ? Et dixi : Non, domine mi.

Zechariah 4:13 Maori
Katahi tera ka korero mai ki ahau, ka mea, Kahore ranei koe e mohio ko te aha enei? Ano ra ko ahau, Kahore, e toku ariki.

Sakarias 4:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa han til mig: Vet du ikke hvad disse er? Jeg svarte: Nei, herre!

Zacarías 4:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y respondióme, diciendo: ¿No sabes qué es esto? Y dije: Señor mío, no.

Zacarías 4:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y me respondió, diciendo: ¿No sabes qué es esto? Y dije: Señor mío, no.

Zacarias 4:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ao que ele me questionou: “Não sabes o que tudo isso quer dizer?” E eu confirmei: “Não, meu senhor!”

Zacarias 4:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ele me respondeu, dizendo: Não sabes o que é isso? E eu disse: Não, meu senhor.   

Zaharia 4:13 Romanian: Cornilescu
El mi -a răspuns: ,,Nu ştii ce înseamnă?`` Eu am zis: ,,Nu, domnul meu.`` Şi el a zis:

Захария 4:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал он мне: ты не знаешь, что это? Я отвечал: не знаю, господин мой.

Захария 4:13 Russian koi8r
И сказал он мне: ты не знаешь, что это? Я отвечал: не знаю, господин мой.[]

Sakaria 4:13 Swedish (1917)
Då sade han till mig: »Förstår du då icke vad de betyda?» Jag svarade: »Nej, min herre.»

Zechariah 4:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y sumagot sa akin, at nagsabi, Hindi mo baga nalalaman kung ano ang mga ito? At aking sinabi, Hindi, panginoon ko.

เศคาริยาห์ 4:13 Thai: from KJV
ท่านพูดกับข้าพเจ้าว่า "เจ้าไม่ทราบหรือ เหล่านี้คืออะไร" ข้าพเจ้าตอบว่า "เจ้านายเจ้าข้า ข้าพเจ้าไม่ทราบ"

Zekeriya 4:13 Turkish
‹‹Bunların anlamını bilmiyor musun?›› diye karşılık verdi. ‹‹Hayır, efendim›› dedim.

Xa-cha-ri 4:13 Vietnamese (1934)
Người đáp rằng: Ngươi không biết những điều đó là gì sao? Ta nói: Thưa chúa, tôi không biết.

Zechariah 4:12
Top of Page
Top of Page