King James BibleAnd he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
Darby Bible TranslationAnd he spoke to me, saying, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
English Revised VersionAnd he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
World English BibleHe answered me, "Don't you know what these are?" I said, "No, my lord."
Young's Literal Translation And he speaketh unto me, saying, 'Hast thou not known what these are?' And I say, 'No, my lord.' Zakaria 4:13 Albanian Ai m'u përgjigj dhe tha: "Nuk e kupton çfarë janë këto?". Unë u përgjigja: "Jo, imzot". Dyr Zächeries 4:13 Bavarian Daa gmaint yr: Was, dös waisst nit? I gaab an: Nän, gueter Man. Захария 4:13 Bulgarian А той в отговор ми рече: Не знаеш ли какви са те? И рекох: Не [зная], господарю мой. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他對我說:「你不知道這是什麼意思嗎?」我說:「主啊,我不知道。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他对我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊,我不知道。” 撒 迦 利 亞 4:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 對 我 說 : 你 不 知 道 這 是 甚 麼 意 思 麼 ? 我 說 : 主 啊 , 我 不 知 道 。 撒 迦 利 亞 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 对 我 说 : 你 不 知 道 这 是 甚 麽 意 思 麽 ? 我 说 : 主 啊 , 我 不 知 道 。 Zechariah 4:13 Croatian Bible On mi odgovori: Zar ne znaš što je to? Odvratih: Ne, gospodaru! Zachariáše 4:13 Czech BKR I mluvil ke mně, řka: Víš-liž, co ty věci jsou? I řekl jsem: Nevím, pane můj. Zakarias 4:13 Danish Han svarede: »Ved du ikke, hvad de betyder?« Jeg sagde: »Nej, Herre!« Zacharia 4:13 Dutch Staten Vertaling En Hij sprak tot mij, zeggende: Weet gij niet, wat deze zijn? En ik zeide: Neen, mijn Heere! Zakariás 4:13 Hungarian: Karoli És szóla nékem, mondván: Hát nem tudod-é, mik ezek? És mondám: Nem, Uram! Zeĥarja 4:13 Esperanto Li respondis al mi kaj diris:CXu vi ne scias, kio tio estas? Mi diris:Ne, mia sinjoro. SAKARJA 4:13 Finnish: Bible (1776) Ja hän sanoi minulle: etkös tiedä, mitä nämät ovat? Ja minä sanoin; en, minun herrani. Zacharie 4:13 French: Darby Et il me parla, disant: Ne sais-tu pas ce qu'elles sont? Et je dis: Non, mon seigneur. Zacharie 4:13 French: Louis Segond (1910) Il me répondit: Ne sais-tu pas ce qu'ils signifient? Je dis: Non, mon seigneur. Zacharie 4:13 French: Martin (1744) Et il me répondit, et dit : Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses? Et je dis : Non, mon Seigneur. Sacharja 4:13 German: Modernized Und er sprach zu mir: Weißt du nicht, was die sind? Ich aber sprach: Nein, mein HERR. Sacharja 4:13 German: Luther (1912) Und er sprach zu mir: Weißt du nicht, was diese sind? ich aber sprach: Nein, mein Herr. Sacharja 4:13 German: Textbibel (1899) Da antwortete er mir also: Weißt du wirklich nicht, was diese bedeuten? Ich erwiderte: Nein, Herr! Zaccaria 4:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Ed egli rispose e mi disse: "Non sai che significhino queste cose?" Io risposi: "No, signor mio". Zaccaria 4:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed egli mi disse: Non sai tu che voglion dire queste cose? Ed io dissi: No, signor mio. ZAKHARIA 4:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka jawabnya kepadaku, katanya: Tiadakah engkau tahu artinya ini? Maka sahutku: Tidak tahu, tuan! Zacharias 4:13 Latin: Vulgata Clementina Et ait ad me, dicens : Numquid nescis quid sunt hæc ? Et dixi : Non, domine mi. Zechariah 4:13 Maori Katahi tera ka korero mai ki ahau, ka mea, Kahore ranei koe e mohio ko te aha enei? Ano ra ko ahau, Kahore, e toku ariki. Sakarias 4:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da sa han til mig: Vet du ikke hvad disse er? Jeg svarte: Nei, herre! Zacarías 4:13 Spanish: Reina Valera 1909 Y respondióme, diciendo: ¿No sabes qué es esto? Y dije: Señor mío, no.Zacarías 4:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y me respondió, diciendo: ¿No sabes qué es esto? Y dije: Señor mío, no. Zacarias 4:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ao que ele me questionou: “Não sabes o que tudo isso quer dizer?” E eu confirmei: “Não, meu senhor!” Zacarias 4:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ele me respondeu, dizendo: Não sabes o que é isso? E eu disse: Não, meu senhor. Zaharia 4:13 Romanian: Cornilescu El mi -a răspuns: ,,Nu ştii ce înseamnă?`` Eu am zis: ,,Nu, domnul meu.`` Şi el a zis: Захария 4:13 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал он мне: ты не знаешь, что это? Я отвечал: не знаю, господин мой. Захария 4:13 Russian koi8r И сказал он мне: ты не знаешь, что это? Я отвечал: не знаю, господин мой.[] Sakaria 4:13 Swedish (1917) Då sade han till mig: »Förstår du då icke vad de betyda?» Jag svarade: »Nej, min herre.» Zechariah 4:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At siya'y sumagot sa akin, at nagsabi, Hindi mo baga nalalaman kung ano ang mga ito? At aking sinabi, Hindi, panginoon ko. เศคาริยาห์ 4:13 Thai: from KJV ท่านพูดกับข้าพเจ้าว่า "เจ้าไม่ทราบหรือ เหล่านี้คืออะไร" ข้าพเจ้าตอบว่า "เจ้านายเจ้าข้า ข้าพเจ้าไม่ทราบ" Zekeriya 4:13 Turkish ‹‹Bunların anlamını bilmiyor musun?›› diye karşılık verdi. ‹‹Hayır, efendim›› dedim. Xa-cha-ri 4:13 Vietnamese (1934) Người đáp rằng: Ngươi không biết những điều đó là gì sao? Ta nói: Thưa chúa, tôi không biết. |