Apostlenes-gjerninge 13:34
<< Apostlenes-gjerninge 13:34 >>
Norsk (1930)
Men at han har opreist ham fra de døde, så han ikke mere skal vende tilbake til tilintetgjørelse, det har han sagt således: Jeg vil gi eder de hellige løfter til David, de trofaste.

Svenska (1917)
Och att han har låtit honom uppstå från de döda, så att han icke mer skall vända tillbaka till förgängelsen, det har han sagt med dessa ord: 'Jag skall uppfylla åt eder de heliga löften som jag i trofasthet har givit åt David.'

Dansk (1917 / 1931)
Men at han har oprejst ham fra de døde, saa at han ikke mere skal vende tilbage til Forraadnelse, derom har han sagt saaledes: »Jeg vil give eder Davids hellige Forjættelser, de trofaste.«

ΠΡΑΞΕΙΣ 13:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅτι δὲ ἀνέστησεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν μηκέτι μέλλοντα ὑποστρέφειν εἰς διαφθοράνα, οὕτως εἴρηκεν ὅτι δώσω ὑμῖν τὰ ὅσια Δαυὶδ τὰ πιστά.

Acts 13:34 New American Standard Bible (© 1995)
"As for the fact that He raised Him up from the dead, no longer to return to decay, He has spoken in this way: 'I WILL GIVE YOU THE HOLY and SURE blessings OF DAVID.'


Esaias 55:3 Bøi eders øre hit og kom til mig! Hør! Så skal eders sjel leve; og jeg vil oprette en evig pakt med eder, gi eder Davids* rike nåde, den visse.
Jeremias 30:9 Og de skal tjene Herren sin Gud og David sin konge, som jeg vil opreise for dem.
Apostlenes-gjerninge 2:24 men Gud opreiste ham, idet han løste dødens veer, eftersom det ikke var mulig at han kunde holdes av den.
Apostlenes-gjerninge 13:30 Men Gud opvakte ham fra de døde,
Apostlenes-gjerninge 13:33 således som det også er skrevet i den annen salme: Du er min Sønn; jeg har født dig idag.