Esekiel 23:43
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
Da sa jeg om den utslitte skjøge: Nu driver de rett hor med henne, ja med henne.

Dansk (1917 / 1931)
Saa sagde jeg: Saaledes har de horet, paa Skøgevis har de bolet.

Svenska (1917)
Då sade jag: »Skall hon, den utlevade, få hålla i med att begå äktenskapsbrott? Skall man alltjämt få bedriva otukt med henne, då hon är en sådan?»

King James Bible
Then said I unto her that was old in adulteries, Will they now commit whoredoms with her, and she with them?

English Revised Version
Then said I of her that was old in adulteries, Now will they commit whoredoms with her, and she with them.
Bibelen Kunnskap Treasury

old

Esras 9:7
Fra våre fedres dager har vi vært i stor skyld like til denne dag, og for våre misgjerninger har vi med våre konger og prester vært overgitt i fremmede kongers hånd, under sverdet, i fangenskap, til plyndring og vanære, som det viser sig på denne dag.

Salmenes 106:6
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.

Jeremias 13:23
Kan en morian omskifte sin hud, eller en leopard sine flekker? - Da kan også I gjøre godt, I som er vant til å gjøre ondt.

Daniel 9:16
Herre! La efter alle dine rettferdige gjerninger din vrede og harme vende sig bort fra din stad Jerusalem, ditt hellige berg! For på grunn av våre synder og våre fedres misgjerninger er Jerusalem og ditt folk blitt til spott for alle dem som bor omkring oss.

Lenker
Esekiel 23:43 InterlineærtEsekiel 23:43 flerspråkligEzequiel 23:43 SpanskÉzéchiel 23:43 FranskHesekiel 23:43 TyskeEsekiel 23:43 ChineseEzekiel 23:43 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Esekiel 23
42Lyden av en sorgløs mengde hørtes der inne*, og til de menn av folkehopen som var der, hentedes drikkebrødre fra ørkenen, og de satte armbånd på deres** hender og prektige kroner på deres hoder. 43Da sa jeg om den utslitte skjøge: Nu driver de rett hor med henne, ja med henne. 44De gikk inn til henne som folk går inn til en skjøge; således gikk de inn til Ohola og Oholiba, de utuktige kvinner. …
Kryssreferanser
Esekiel 23:3
De drev hor i Egypten, i sin ungdom drev de hor; der trykket de deres bryster, der kjente de på deres jomfruelige barm.

Esekiel 23:44
De gikk inn til henne som folk går inn til en skjøge; således gikk de inn til Ohola og Oholiba, de utuktige kvinner.

Esekiel 23:42
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden