Johannes 13:30
<< Johannes 13:30 >>
Norsk (1930)
Da han nu hadde fått stykket, gikk han straks ut. Men det var natt.

Svenska (1917)
Då han nu hade tagit emot brödstycket, gick han strax ut; och det var natt.

Dansk (1917 / 1931)
Da han nu havde faaet Stykket, gik han straks ud. Men det var Nat.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λαβὼν οὖν τὸ ψωμίον ἐκεῖνος ἐξῆλθεν εὐθύς. ἦν δὲ νύξ.

John 13:30 New American Standard Bible (© 1995)
So after receiving the morsel he went out immediately; and it was night.


Lukas 22:53 da jeg daglig var hos eder i templet, rakte I ikke eders hender ut mot mig. Men dette er eders time og mørkets makt.
Johannes 13:26 Jesus svarer: Det er han som jeg gir det stykke jeg nu dypper. Han dypper da stykket, og tar og gir det til Judas, Simon Iskariots sønn.