| Norsk (1930)Og folk så dem dra bort, og mange kjente dem; og fra alle byene løp de til fots dit og kom før dem. Svenska (1917) Men man såg dem fara sin väg, och många fingo veta det; och från alla städer strömmade då människor tillsammans dit landvägen och kommo fram före dem.Dansk (1917 / 1931) Og man saa dem drage bort, og mange kendte dem, og til Fods strømmede de sammen derhen fra alle Byerne og kom før end de. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ εἶδον αὐτοὺς ὑπάγοντας καὶ ἔγνωσαν πολλοὶ καὶ πεζῇ ἀπὸ πασῶν τῶν πόλεων συνέδραμον ἐκεῖ καὶ προῆλθον αὐτούς.
|  | 
Markus 6:32 Så drog de avsted i båten til et øde sted for sig selv. Markus 6:34 Og da han gikk i land, så han meget folk, og han ynkedes inderlig over dem; for de var lik får som ikke har hyrde; og han begynte å lære dem meget.
|
| |
|