Parallell Bibelvers Norsk (1930) sendte han ut speidere og fikk vite at Saul virkelig var kommet. Dansk (1917 / 1931) udsendte han Spejdere og fik at vide, at Saul var kommet til Nakon. Svenska (1917) sände han ut spejare och fick så full visshet om att Saul hade kommit. King James Bible David therefore sent out spies, and understood that Saul was come in very deed. English Revised Version David therefore sent out spies, and understood that Saul was come of a certainty. Bibelen Kunnskap Treasury Josvas 2:1 Matteus 10:16 Lenker 1 Samuels 26:4 Interlineært • 1 Samuels 26:4 flerspråklig • 1 Samuel 26:4 Spansk • 1 Samuel 26:4 Fransk • 1 Samuel 26:4 Tyske • 1 Samuels 26:4 Chinese • 1 Samuel 26:4 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Samuels 26 …3Og Saul leiret sig på Kakilahaugen, midt imot ørkenen, ved veien. David holdt til i ørkenen, og da han skjønte at Saul var kommet efter ham ut i ørkenen, 4sendte han ut speidere og fikk vite at Saul virkelig var kommet. 5Så brøt David op og kom til det sted hvor Saul hadde leiret sig, og David så stedet hvor Saul og hans hærfører Abner, Ners sønn, hadde lagt sig til å sove; Saul lå i vognborgen, men folket hadde leiret sig rundt omkring ham. … Kryssreferanser 1 Samuels 26:3 Og Saul leiret sig på Kakilahaugen, midt imot ørkenen, ved veien. David holdt til i ørkenen, og da han skjønte at Saul var kommet efter ham ut i ørkenen, 1 Samuels 26:5 Så brøt David op og kom til det sted hvor Saul hadde leiret sig, og David så stedet hvor Saul og hans hærfører Abner, Ners sønn, hadde lagt sig til å sove; Saul lå i vognborgen, men folket hadde leiret sig rundt omkring ham. |