Parallell Bibelvers Norsk (1930) Kongen sa: Gå til side og stå der! Så gikk han til side og blev stående der. Dansk (1917 / 1931) Kongen sagde da: »Træd til Side og stil dig der!« Og han traadte til Side og blev staaende. Svenska (1917) Konungen sade: »Gå åt sidan och ställ dig där.» Då gick han åt sidan och blev stående där King James Bible And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still. English Revised Version And the king said, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still. Bibelen Kunnskap Treasury Lenker 2 Samuel 18:30 Interlineært • 2 Samuel 18:30 flerspråklig • 2 Samuel 18:30 Spansk • 2 Samuel 18:30 Fransk • 2 Samuel 18:30 Tyske • 2 Samuel 18:30 Chinese • 2 Samuel 18:30 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2 Samuel 18 …29Og kongen sa: Står det vel til med den unge mann - med Absalom? Akima'as svarte: Jeg så det var et stort opstyr, da Joab sendte kongens tjener* og mig, din tjener, avsted**; men jeg vet ikke hvad det var. 30Kongen sa: Gå til side og stå der! Så gikk han til side og blev stående der. 31Straks efter kom kusitten, og han sa: Min herre kongen motta det gledelige budskap at Herren idag har hjulpet dig til din rett mot alle dem som hadde reist sig imot dig! … Kryssreferanser 2 Samuel 18:29 Og kongen sa: Står det vel til med den unge mann - med Absalom? Akima'as svarte: Jeg så det var et stort opstyr, da Joab sendte kongens tjener* og mig, din tjener, avsted**; men jeg vet ikke hvad det var. 2 Samuel 18:31 Straks efter kom kusitten, og han sa: Min herre kongen motta det gledelige budskap at Herren idag har hjulpet dig til din rett mot alle dem som hadde reist sig imot dig! |