Parallell Bibelvers Norsk (1930) De andre dyrs herredømme blev tatt fra dem; for deres levetid var fastsatt til tid og stund. Dansk (1917 / 1931) Ogsaa de andre Dyr fratog man deres Magt, og deres Levetid fastsattes til Tid og Stund. Svenska (1917) Från de övriga djuren togs ock deras välde, ty deras livslängd var bestämd till tid och stund. King James Bible As concerning the rest of the beasts, they had their dominion taken away: yet their lives were prolonged for a season and time. English Revised Version And as for the rest of the beasts, their dominion was taken away: yet their lives were prolonged for a season and a time. Bibelen Kunnskap Treasury the rest. Daniel 7:4-6 Daniel 8:7 their lives were prolonged. Lenker Daniel 7:12 Interlineært • Daniel 7:12 flerspråklig • Daniel 7:12 Spansk • Daniel 7:12 Fransk • Daniel 7:12 Tyske • Daniel 7:12 Chinese • Daniel 7:12 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Daniel 7 …11Mens jeg så på dette, blev dyret drept for de store ords skyld som hornet talte, og dets kropp blev tilintetgjort og kastet i ilden for å brennes. 12De andre dyrs herredømme blev tatt fra dem; for deres levetid var fastsatt til tid og stund. 13Fremdeles fikk jeg i mine nattlige syner se hvorledes en som lignet en menneskesønn, kom med himmelens skyer; han gikk bort til den gamle av dager og blev ført frem for ham. … Kryssreferanser Daniel 7:11 Mens jeg så på dette, blev dyret drept for de store ords skyld som hornet talte, og dets kropp blev tilintetgjort og kastet i ilden for å brennes. Daniel 7:13 Fremdeles fikk jeg i mine nattlige syner se hvorledes en som lignet en menneskesønn, kom med himmelens skyer; han gikk bort til den gamle av dager og blev ført frem for ham. |