Parallell Bibelvers Norsk (1930) Underveis, på et hvilested, hendte det at Herren kom imot ham og søkte å ta hans liv. Dansk (1917 / 1931) Men undervejs, i Natteherberget, kom HERREN imod ham og vilde dræbe ham. Svenska (1917) Och under resan hände sig att HERREN på ett viloställe kom emot honom och ville döda honom. King James Bible And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him. English Revised Version And it came to pass on the way at the lodging place, that the LORD met him, and sought to kill him. Bibelen Kunnskap Treasury the inn. 1 Mosebok 42:27 1 Mosebok 17:14 the Lord. 2 Mosebok 3:18 4 Mosebok 22:22,23 1 Krønikebok 21:16 Hoseas 13:8 sought. 1 Mosebok 17:14 3 Mosebok 10:3 1 Kongebok 13:24 Lenker 2 Mosebok 4:24 Interlineært • 2 Mosebok 4:24 flerspråklig • Éxodo 4:24 Spansk • Exode 4:24 Fransk • 2 Mose 4:24 Tyske • 2 Mosebok 4:24 Chinese • Exodus 4:24 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2 Mosebok 4 …23og jeg sa til dig: La min sønn fare, så han kan tjene mig, men du vilde ikke la ham fare; derfor vil jeg nu slå ihjel din sønn, din førstefødte. 24Underveis, på et hvilested, hendte det at Herren kom imot ham og søkte å ta hans liv. 25Da tok Sippora en skarp sten og skar bort sin sønns forhud og kastet den for hans føtter og sa: Sannelig, du er mig en blodbrudgom. … Kryssreferanser 1 Mosebok 17:14 Men en uomskåret av mannkjønn, en hvis forhud ikke blir omskåret, han skal utryddes av sitt folk; han har brutt min pakt. 4 Mosebok 22:22 Men Guds vrede optendtes fordi han reiste, og Herrens engel stilte sig på veien for å stå ham imot da han kom ridende på sin aseninne og hadde sine to tjenere med sig. |