Parallell Bibelvers Norsk (1930) Menneskesønn! Der var to kvinner, døtre av en mor. Dansk (1917 / 1931) Menneskesøn! Der var to Kvinder, Døtre af en og samme Moder. Svenska (1917) Du människobarn, det var en gång två kvinnor, döttrar till en och samma moder. King James Bible Son of man, there were two women, the daughters of one mother: English Revised Version Son of man, there were two women, the daughters of one mother: Bibelen Kunnskap Treasury two Esekiel 16:44,46 Jeremias 3:7-10 Lenker Esekiel 23:2 Interlineært • Esekiel 23:2 flerspråklig • Ezequiel 23:2 Spansk • Ézéchiel 23:2 Fransk • Hesekiel 23:2 Tyske • Esekiel 23:2 Chinese • Ezekiel 23:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esekiel 23 1Og Herrens ord kom til mig, og det lød så: 2Menneskesønn! Der var to kvinner, døtre av en mor. 3De drev hor i Egypten, i sin ungdom drev de hor; der trykket de deres bryster, der kjente de på deres jomfruelige barm. … Kryssreferanser Esekiel 16:45 Du er din mors datter, hun som foraktet sin mann og sine barn, og du er dine søstres søster, de som foraktet sine menn og sine barn; en hetittkvinne er eders mor, og en amoritt eders far. Esekiel 16:46 Din større søster er Samaria med sine døtre, hun som bor ved din venstre side, og din mindre søster, som bor ved din høire side, er Sodoma og hennes døtre. Esekiel 23:1 Og Herrens ord kom til mig, og det lød så: |