Parallell Bibelvers Norsk (1930) Hvorfor sa du: Hun er min søster, så jeg tok henne til hustru? Se, her har du din hustru, ta henne og gå! Dansk (1917 / 1931) Hvorfor sagde du, at hun var din Søster, saa at jeg tog hende til Hustru? Se, her har du nu din Hustru, tag hende og gaa bort!« Svenska (1917) Varför sade du: 'Hon är min syster' och vållade så, att jag tog henne till hustru åt mig? Se, här har du nu din hustru, tag henne och gå.» King James Bible Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way. English Revised Version Why saidst thou, She is my sister? so that I took her to be my wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way. Bibelen Kunnskap Treasury Lenker 1 Mosebok 12:19 Interlineært • 1 Mosebok 12:19 flerspråklig • Génesis 12:19 Spansk • Genèse 12:19 Fransk • 1 Mose 12:19 Tyske • 1 Mosebok 12:19 Chinese • Genesis 12:19 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Mosebok 12 …18Da kalte Farao Abram til sig og sa: Hvad er det du har gjort imot mig? Hvorfor lot du mig ikke vite at hun er din hustru? 19Hvorfor sa du: Hun er min søster, så jeg tok henne til hustru? Se, her har du din hustru, ta henne og gå! 20Og Farao gav nogen menn befaling til å følge ham på veien med hans hustru og alt det han eide. Kryssreferanser 1 Mosebok 12:18 Da kalte Farao Abram til sig og sa: Hvad er det du har gjort imot mig? Hvorfor lot du mig ikke vite at hun er din hustru? 1 Mosebok 12:20 Og Farao gav nogen menn befaling til å følge ham på veien med hans hustru og alt det han eide. |