Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og mannen gjorde som Josef sa, og førte mennene inn i Josefs hus. Dansk (1917 / 1931) Manden gjorde, som Josef bød, og førte Mændene ind i Josefs Hus. Svenska (1917) Och mannen gjorde såsom Josef hade sagt och förde männen in i Josefs hus. King James Bible And the man did as Joseph bade; and the man brought the men into Joseph's house. English Revised Version And the man did as Joseph bade; and the man brought the men into Joseph's house. Bibelen Kunnskap Treasury no references given for this verse. Lenker 1 Mosebok 43:17 Interlineært • 1 Mosebok 43:17 flerspråklig • Génesis 43:17 Spansk • Genèse 43:17 Fransk • 1 Mose 43:17 Tyske • 1 Mosebok 43:17 Chinese • Genesis 43:17 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Mosebok 43 16Da Josef så Benjamin sammen med dem, sa han til den som forestod hans hus: Før mennene inn i huset og la slakte og lage til; for mennene skal ete til middag hos mig. 17Og mannen gjorde som Josef sa, og førte mennene inn i Josefs hus. 18Men mennene blev redde fordi de blev ført inn i Josefs hus, og de sa: Det er vel for de pengers skyld som forrige gang kom tilbake i våre sekker, vi føres inn her, forat han kan velte sig inn på oss og kaste sig over oss og gjøre oss til træler og ta våre asener. … Kryssreferanser 1 Mosebok 43:16 Da Josef så Benjamin sammen med dem, sa han til den som forestod hans hus: Før mennene inn i huset og la slakte og lage til; for mennene skal ete til middag hos mig. 1 Mosebok 43:18 Men mennene blev redde fordi de blev ført inn i Josefs hus, og de sa: Det er vel for de pengers skyld som forrige gang kom tilbake i våre sekker, vi føres inn her, forat han kan velte sig inn på oss og kaste sig over oss og gjøre oss til træler og ta våre asener. |