Parallell Bibelvers Norsk (1930) Da sa Israel: Hvorfor har I gjort så ille mot mig og fortalt mannen at I har ennu en bror? Dansk (1917 / 1931) Saa sagde Israel: »Hvorfor handlede I ilde imod mig og fortalte Manden, at I havde en Broder til?« Svenska (1917) Då sade Israel: »Varför gjorden I så illa mot mig och berättaden för mannen att I haden ännu en broder?» King James Bible And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother? English Revised Version And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother? Bibelen Kunnskap Treasury no references listed for this verse. Lenker 1 Mosebok 43:6 Interlineært • 1 Mosebok 43:6 flerspråklig • Génesis 43:6 Spansk • Genèse 43:6 Fransk • 1 Mose 43:6 Tyske • 1 Mosebok 43:6 Chinese • Genesis 43:6 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Mosebok 43 …5Men dersom du ikke vil sende ham, vil vi ikke dra ned; for mannen sa til oss: I skal ikke komme for mine øine uten eders bror er med. 6Da sa Israel: Hvorfor har I gjort så ille mot mig og fortalt mannen at I har ennu en bror? 7De svarte: Mannen spurte oss nøie ut både om oss og om vår ætt og sa: Lever eders far ennu? Har I nogen bror? Og vi svarte ham efter som han spurte; kunde vi vel vite at han vilde si: Kom her ned med eders bror? … Kryssreferanser 1 Mosebok 43:5 Men dersom du ikke vil sende ham, vil vi ikke dra ned; for mannen sa til oss: I skal ikke komme for mine øine uten eders bror er med. 1 Mosebok 43:7 De svarte: Mannen spurte oss nøie ut både om oss og om vår ætt og sa: Lever eders far ennu? Har I nogen bror? Og vi svarte ham efter som han spurte; kunde vi vel vite at han vilde si: Kom her ned med eders bror? |