| Strong's Concordance muktérizó: to turn up the nose or sneer atOriginal Word: μυκτηρίζω Part of Speech: Verb Transliteration: muktérizó Phonetic Spelling: (mook-tay-rid'-zo) Short Definition: I sneer at, disdain Definition: (properly: I turn up the nose as a sign of contempt), I sneer at, disdain. HELPS Word-studies 3456 myktērízō (from myktēr, "nose") – properly, to turn up the nose, turning away to sneer; (figuratively) mock, scornfully disdain (contemptuously reject). Thayer's Greek LexiconSTRONGS NT 3456: μυκτηρίζω μυκτηρίζω: (μυκτήρ the nose); present passive 3 person singular μυκτηρίζεται; properly, to turn up the nose or sneer at; to mock, deride: τινα, passive οὐ μυκτηρίζεται, does not suffer himself to be mocked, Galatians 6:7. (For לָעַג, Job 22:19; Psalm 79:7 Strong's Exhaustive Concordancemock. From a derivative of the base of mukaomai (meaning snout, as that whence lowing proceeds); to make mouths at, i.e. Ridicule -- mock. see GREEK mukaomai Forms and Transliterationsεμυκτήριζον εμυκτήρισαν εμυκτήρισέ εμυκτήρισεν μυκτηρίζει μυκτηριζεται μυκτηρίζεται μυκτηριζόμενος μυκτηρίζοντες μυκτηρίση μυκτηρισμόν μυκτηρισμός μυκτηρισμώ μύλαι μύλας mukterizetai muktērizetai mykterizetai mykterízetai myktērizetai myktērízetai LinksInterlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts Englishman's ConcordanceStrong's Greek 3456 1 Occurrence μυκτηρίζεται — 1 Occ. Galatians 6:7 V-PIM/P-3S GRK: θεὸς οὐ μυκτηρίζεται ὃ γὰρ NAS: God is not mocked; for whatever KJV: is not mocked: for whatsoever INT: God not is mocked whatever indeed | 



