Parallell Bibelvers Norsk (1930) Den ene fugl skal han slakte over et lerkar som er fylt med rinnende vann, Dansk (1917 / 1931) Den ene Fugl skal han slagte over et Lerkar med rindende Vand, Svenska (1917) Och han skall slakta den ena fågeln över ett lerkärl med friskt vatten i. King James Bible And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: English Revised Version and he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water: Bibelen Kunnskap Treasury Lenker 3 Mosebok 14:50 Interlineært • 3 Mosebok 14:50 flerspråklig • Levítico 14:50 Spansk • Lévitique 14:50 Fransk • 3 Mose 14:50 Tyske • 3 Mosebok 14:50 Chinese • Leviticus 14:50 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 3 Mosebok 14 …49Så skal han, forat huset kan bli renset, ta to fugler og sedertre og karmosinrød ull og isop. 50Den ene fugl skal han slakte over et lerkar som er fylt med rinnende vann, 51og så skal han ta sedertreet og isopen og den karmosinrøde ull og den levende fugl og dyppe dem i blodet av den fugl som er slaktet, og i det rinnende vann og sprenge på huset syv ganger. … Kryssreferanser 3 Mosebok 14:49 Så skal han, forat huset kan bli renset, ta to fugler og sedertre og karmosinrød ull og isop. 3 Mosebok 14:51 og så skal han ta sedertreet og isopen og den karmosinrøde ull og den levende fugl og dyppe dem i blodet av den fugl som er slaktet, og i det rinnende vann og sprenge på huset syv ganger. |