2 Chronicles 5:5
King James Bible
And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up.

Darby Bible Translation
And they brought up the ark, and the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the tent: the priests, the Levites, brought them up.

English Revised Version
and they brought up the ark, and the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the Tent; these did the priests the Levites bring up.

World English Bible
and they brought up the ark, and the Tent of Meeting, and all the holy vessels that were in the Tent; these did the priests the Levites bring up.

Young's Literal Translation
and they bring up the ark, and the tent of meeting, and all the vessels of the sanctuary that are in the tent; brought them up have the priests, the Levites;

2 i Kronikave 5:5 Albanian
Ata e çuan lart arkën, çadrën e mbledhjes dhe të gjitha përdorëset e shenjta që ndodheshin në çadër. Këto gjëra i mbartën priftërinjtë dhe Levitët.

Dyr Lauft B 5:5 Bavarian
und dönn mitaynand mit n Bekemmzeltt und de Weihgezöcher in n Zeltt aufhinbrangend. De Priester und de Brender warnd de Trager.

2 Летописи 5:5 Bulgarian
Те пренесоха ковчега и шатъра за срещане с всичките свети принадлежности, които бяха в шатъра; свещениците и левитите ги пренесоха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
祭司利未人將約櫃運上來,又將會幕和會幕的一切聖器具都帶上來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
祭司利未人将约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。

歷 代 志 下 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
祭 司 利 未 人 將 約 櫃 運 上 來 , 又 將 會 幕 和 會 幕 的 一 切 聖 器 具 都 帶 上 來 。

歷 代 志 下 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
祭 司 利 未 人 将 约 柜 运 上 来 , 又 将 会 幕 和 会 幕 的 一 切 圣 器 具 都 带 上 来 。

2 Chronicles 5:5 Croatian Bible
i Šator sastanka sa svim posvećenim priborom što bješe u Šatoru; svećenici ih i leviti prenesoše.

Druhá Paralipomenon 5:5 Czech BKR
A nesli ji zhůru, též stánek úmluvy, i všecka nádobí posvátná, kteráž byla v stánku, přenesli to kněží a Levítové.

Anden Krønikebog 5:5 Danish
Og de bragte Arken op tillige med Aabenbaringsteltet og alle de hellige Ting, der var i Teltet; Præsterne og Leviterne bragte dem op:

2 Kronieken 5:5 Dutch Staten Vertaling
En zij brachten de ark, en de tent der samenkomst opwaarts, mitsgaders al de heilige vaten, die in de tent waren; deze brachten de priesters en Levieten opwaarts.

2 Krónika 5:5 Hungarian: Karoli
És felvivék a ládát, a gyülekezet sátorát és minden szent edényeket, a melyek a sátorban valának; felvivék azokat a papok [és] Léviták.

Kroniko 2 5:5 Esperanto
Kaj oni enportis la keston kaj la tabernaklon de kunveno, kaj cxiujn sanktajn vazojn, kiuj estis en la tabernaklo; ilin portis la pastroj Levidoj.

TOINEN AIKAKIRJA 5:5 Finnish: Bible (1776)
Ja kantoivat arkin ylös ja seurakunnan majan, ja kaikki pyhät astiat, jotka majassa olivat: ne kantoivat papit ja Leviläiset ylös.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּעֲל֤וּ אֶת־הָאָרֹון֙ וְאֶת־אֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד וְאֶת־כָּל־כְּלֵ֥י הַקֹּ֖דֶשׁ אֲשֶׁ֣ר בָּאֹ֑הֶל הֶעֱל֣וּ אֹתָ֔ם הַכֹּהֲנִ֖ים הַלְוִיִּֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויעלו את־הארון ואת־אהל מועד ואת־כל־כלי הקדש אשר באהל העלו אתם הכהנים הלוים׃

2 Chroniques 5:5 French: Darby
Et ils firent monter l'arche, et la tente d'assignation, et tous les ustensiles du lieu saint qui etaient dans la tente: les sacrificateurs, les Levites, les firent monter.

2 Chroniques 5:5 French: Louis Segond (1910)
Ils transportèrent l'arche, la tente d'assignation, et tous les ustensiles sacrés qui étaient dans la tente: ce furent les sacrificateurs et les Lévites qui les transportèrent.

2 Chroniques 5:5 French: Martin (1744)
Ainsi on emporta l'Arche, et le Tabernacle d'assignation, et tous les saints vaisseaux qui étaient dans le Tabernacle; les Sacrificateurs, dis-je, [et] les Lévites les emportèrent.

2 Chronik 5:5 German: Modernized
und brachten sie hinauf samt der Hütte des Stifts und allem heiligen Geräte, das in der Hütte war; und brachten sie mit hinauf die Priester, die Leviten.

2 Chronik 5:5 German: Luther (1912)
und brachten sie hinauf samt der Hütte des Stifts und allem heiligen Gerät, das in der Hütte war; es brachten sie hinauf die Priester, die Leviten. {~}

2 Chronik 5:5 German: Textbibel (1899)
und brachten die Lade hinauf, samt dem Offenbarungszelt und allen den heiligen Geräten, die sich im Zelte befanden - die brachten die levitischen Priester hinauf.

2 Cronache 5:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
e portarono su l’arca, la tenda di convegno, e tutti gli utensili sacri che erano nella tenda. I sacerdoti ed i Leviti eseguirono il trasporto.

2 Cronache 5:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e trasportarono l’Arca, e il Tabernacolo della convenenza, e tutti i sacri arredi ch’erano nel Tabernacolo. I sacerdoti e i Leviti trasportarono queste cose.

2 TAWARIKH 5:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibawanya naik akan tabut dan kemah perhimpunan serta dengan segala serba yang suci, yang di dalam kemah itu, sekalian itu dibawa naik oleh segala imam dan orang Lewi.

II Paralipomenon 5:5 Latin: Vulgata Clementina
et intulerunt eam, et omnem paraturam tabernaculi. Porro vasa sanctuarii, quæ erant in tabernaculo, portaverunt sacerdotes cum Levitis.

2 Chronicles 5:5 Maori
Kawea ana e ratou te aaka, me te tapenakara o te whakaminenga, me nga oko tapu katoa i roto i te tapenakara; kawea ana e nga tohunga, e nga Riwaiti.

2 Krønikebok 5:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de bar arken op og sammenkomstens telt og alle de hellige redskaper som var i teltet; det var de levittiske prester som bar dem op.

2 Crónicas 5:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y llevaron el arca, y el tabernáculo del testimonio, y todos los vasos del santuario que estaban en el tabernáculo: los sacerdotes y los Levitas los llevaron.

2 Crónicas 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y llevaron el arca, y el tabernáculo del testimonio, y todos los vasos del santuario que estaban en el tabernáculo; los sacerdotes y los levitas los llevaron.

2 Crônicas 5:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e a conduziram juntamente com toda a Tenda do Encontro e seus utensílios sagrados. Foram os sacerdotes levitas que levaram tudo.

2 Crônicas 5:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e fizeram subir a arca, a tenda da revelação e todos os utensílios sagrados que estavam na tenda; os sacerdotes levitas os levaram.   

2 Cronici 5:5 Romanian: Cornilescu
Au adus chivotul, cortul întîlnirii, şi toate uneltele sfinte cari erau în cort: preoţii şi Leviţii le-au dus.

2-я Паралипоменон 5:5 Russian: Synodal Translation (1876)
и понесли ковчег и скинию собрания и все вещи священные, которые в скинии, – понесли их священники и левиты.

2-я Паралипоменон 5:5 Russian koi8r
и понесли ковчег и скинию собрания и все вещи священные, которые в скинии, --понесли их священники и левиты.[]

Krönikeboken 5:5 Swedish (1917)
Och de hämtade arken och uppenbarelsetältet ditupp, jämte alla heliga föremål som funnos i tältet; de levitiska prästerna hämtade det ditupp.

2 Chronicles 5:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kanilang iniahon ang kaban, at ang tabernakulo ng kapisanan, at ang lahat ng mga banal na kasangkapan na nangasa Tolda; ang mga ito'y iniahon ng mga saserdote na mga Levita.

2 พงศาวดาร 5:5 Thai: from KJV
และเขาทั้งหลายก็นำหีบ พลับพลาแห่งชุมนุม และเครื่องใช้บริสุทธิ์ทั้งสิ้นซึ่งอยู่ในพลับพลาขึ้นมา ของเหล่านี้บรรดาปุโรหิตและคนเลวีหามขึ้นมา

2 Tarihler 5:5 Turkish
Sandığı, Buluşma Çadırını ve çadırdaki bütün kutsal eşyaları Levili kâhinler tapınağa taşıdılar.

2 Söû-kyù 5:5 Vietnamese (1934)
Những thầy tế lễ và người Lê-vi đều đem lên cái hòm, hội mạc, và các khí dụng thánh vốn ở trong trại.

2 Chronicles 5:4
Top of Page
Top of Page