2 Samuel 22:48
King James Bible
It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,

Darby Bible Translation
The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.

English Revised Version
Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,

World English Bible
even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,

Young's Literal Translation
God -- who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,

2 i Samuelit 22:48 Albanian
Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,

Dyr Sämyheel B 22:48 Bavarian
Er haat myr önn Raach göbn und z Füessn glögt d Völker.

2 Царе 22:48 Bulgarian
Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這位神就是那為我申冤,使眾民服在我以下的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这位神就是那为我申冤,使众民服在我以下的。

撒 母 耳 記 下 22:48 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 位 神 就 是 那 為 我 伸 冤 、 使 眾 民 服 在 我 以 下 的 。

撒 母 耳 記 下 22:48 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 位 神 就 是 那 为 我 伸 冤 、 使 众 民 服 在 我 以 下 的 。

2 Samuel 22:48 Croatian Bible
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.

Druhá Samuelova 22:48 Czech BKR
Bůh silný, kterýž dává mi pomsty a podmaňuje mi lidi.

2 Samuel 22:48 Danish
den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod

2 Samuël 22:48 Dutch Staten Vertaling
De God, Die mij volkomene wraak geeft, en de volken onder mij nederwerpt;

2 Sámuel 22:48 Hungarian: Karoli
Isten az, ki bosszút áll értem,

Samuel 2 22:48 Esperanto
Tiu Dio, kiu donas al mi vengxon Kaj submetas al mi popolojn;

TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:48 Finnish: Bible (1776)
Jumala, joka minulle koston antaa ja vaatii kansat minun alleni,

Westminster Leningrad Codex
הָאֵ֕ל הַנֹּתֵ֥ן נְקָמֹ֖ת לִ֑י וּמֹורִ֥יד עַמִּ֖ים תַּחְתֵּֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃

2 Samuel 22:48 French: Darby
le *Dieu qui m'a donne des vengeances, et qui a amene les peuples sous moi.

2 Samuel 22:48 French: Louis Segond (1910)
Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m'assujettit les peuples,

2 Samuel 22:48 French: Martin (1744)
Le [Dieu] Fort est celui qui me donne les moyens de me venger, et qui m'assujettit les peuples.

2 Samuel 22:48 German: Modernized
der Gott, der mir die Rache gibt und wirft die Völker unter mich.

2 Samuel 22:48 German: Luther (1912)
der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.

2 Samuel 22:48 German: Textbibel (1899)
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,

2 Samuele 22:48 Italian: Riveduta Bible (1927)
l’Iddio che fa la mia vendetta, e mi sottomette i popoli,

2 Samuele 22:48 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Iddio è quel che mi dà modo di far le mie vendette, E che abbassa i popoli sotto me.

2 SAMUEL 22:48 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Yaitu Allah yang menuntut bela bagiku dengan sempurna dan yang menaklukkan segala bangsa itu kepadaku,

II Samuelis 22:48 Latin: Vulgata Clementina
Deus qui das vindictas mihi, et dejicis populos sub me.

2 Samuel 22:48 Maori
Ara te Atua e rapu nei i te utu moku, e pehi nei i te iwi ki raro i ahau,

2 Samuel 22:48 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,

2 Samuel 22:48 Spanish: Reina Valera 1909
El Dios que me ha vengado, Y sujeta los pueblos debajo de mí:

2 Samuel 22:48 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El Dios que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí.

2 Samuel 22:48 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Este é o Deus que pelo meu bem executou vingança, e que faz as nações me servirem.

2 Samuel 22:48 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,   

2 Samuel 22:48 Romanian: Cornilescu
Dumnezeu, care este răzbunătorul meu, care-mi supune popoarele,

2-я Царств 22:48 Russian: Synodal Translation (1876)
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы

2-я Царств 22:48 Russian koi8r
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы[]

2 Samuelsbokem 22:48 Swedish (1917)
Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;

2 Samuel 22:48 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa makatuwid baga'y ang Dios na ipinanghihiganti ako. At pinangangayupapa sa akin ang mga bayan,

2 ซามูเอล 22:48 Thai: from KJV
พระเจ้าเป็นผู้ทรงกระทำการแก้แค้นให้แก่ข้าพระองค์ และนำชนชาติทั้งหลายลงให้อยู่ใต้ข้าพระองค์

2 Samuel 22:48 Turkish
Odur öcümü alan,
Halkları bana bağımlı kılan.

2 Sa-mu-eân 22:48 Vietnamese (1934)
Từ là Ðức Chúa Trời báo thù cho tôi, Khiến các dân tộc qui phục tôi.

2 Samuel 22:47
Top of Page
Top of Page