Exodus 21:11
King James Bible
And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money.

Darby Bible Translation
And if he do not these three things unto her, then shall she go out free without money.

English Revised Version
And if he do not these three unto her, then shall she go out for nothing, without money.

World English Bible
If he doesn't do these three things for her, she may go free without paying any money.

Young's Literal Translation
and if these three he do not to her, then she hath gone out for nought, without money.

Eksodi 21:11 Albanian
Në rast se nuk bën këto tri gjëra për të, ajo do të shkojë pa dhënë asgjë, pa paguar çmim.

Dyr Auszug 21:11 Bavarian
Haltt yr si nit an die drei Pünt, sollt s aane Loesgeld frei ausgeen.

Изход 21:11 Bulgarian
И ако не й направи тия трите, тогава тя нека си излезе даром, без откуп.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若不向她行這三樣,她就可以不用錢贖,白白地出去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若不向她行这三样,她就可以不用钱赎,白白地出去。

出 埃 及 記 21:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 不 向 他 行 這 三 樣 , 他 就 可 以 不 用 錢 贖 , 白 白 的 出 去 。

出 埃 及 記 21:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 不 向 他 行 这 三 样 , 他 就 可 以 不 用 钱 赎 , 白 白 的 出 去 。

Exodus 21:11 Croatian Bible
Ne bude li joj činio ovo troje, neka je slobodna da ode bez otkupnine."

Exodus 21:11 Czech BKR
Neudělal-li by nic z toho trojího, vyjde darmo bez stříbra.

2 Mosebog 21:11 Danish
Forholder han hende nogen af disse tre Ting, skal hun frigives uden Vederlag og Betaling.

Exodus 21:11 Dutch Staten Vertaling
En indien hij haar deze drie dingen niet doet, zo zal zij om niet uitgaan, zonder geld.

2 Mózes 21:11 Hungarian: Karoli
Ha ezt a hármat nem cselekszi vele: akkor menjen az el ingyen, fizetés nélkûl.

Moseo 2: Eliro 21:11 Esperanto
Kaj se tiujn tri aferojn li ne faros por sxi, tiam sxi eliru senpage, sen elacxeto.

TOINEN MOOSEKSEN 21:11 Finnish: Bible (1776)
Jollei hän tee hänelle näitä kolmea, niin sen pitää vapaana lähtemän lunastamatta.

Westminster Leningrad Codex
וְאִם־שְׁלָ֨שׁ־אֵ֔לֶּה לֹ֥א יַעֲשֶׂ֖ה לָ֑הּ וְיָצְאָ֥ה חִנָּ֖ם אֵ֥ין כָּֽסֶף׃ ס

WLC (Consonants Only)
ואם־שלש־אלה לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף׃ ס

Exode 21:11 French: Darby
Et s'il ne fait pas pour elle ces trois choses-là, elle sortira gratuitement, sans payer aucun argent.

Exode 21:11 French: Louis Segond (1910)
Et s'il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans donner de l'argent.

Exode 21:11 French: Martin (1744)
S'il ne fait pas pour elle ces trois choses-là, elle sortira sans payer aucun argent.

2 Mose 21:11 German: Modernized
Tut er diese drei nicht, so soll sie frei ausgehen ohne Lösegeld.

2 Mose 21:11 German: Luther (1912)
Tut er diese drei nicht, so soll sie frei ausgehen ohne Lösegeld.

2 Mose 21:11 German: Textbibel (1899)
Wenn er ihr diese drei Dinge nicht leistet, so soll sie umsonst, ohne Entgelt, frei werden.

Esodo 21:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se non le fa queste tre cose, ella se ne andrà senza pagamento di prezzo.

Esodo 21:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E se egli non le fa queste tre cose, vadasene ella gratuitamente, senza pagar danari alcuni.

KELUARAN 21:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kiranya tiada diberikannya ketiga perkara ini, maka bolehlah ia keluar karena Allah, dengan tiada uang tebusan.

Exodus 21:11 Latin: Vulgata Clementina
Si tria ista non fecerit, egredietur gratis absque pecunia.

Exodus 21:11 Maori
A ki te kahore enei mea e toru e meatia e ia ki a ia, na, me haere noa atu ia, kaua he moni.

2 Mosebok 21:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men dersom han ikke lar henne få disse tre ting, da skal hun gis fri for intet, uten vederlag.

Éxodo 21:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y si ninguna de estas tres cosas hiciere, ella saldrá de gracia sin dinero.

Éxodo 21:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si ninguna de estas tres cosas hiciere, ella saldrá de gracia sin dinero.

Éxodo 21:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Se não lhe garantir esses três requisitos, ela poderá ir embora sem precisar pagar nada.

Éxodo 21:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E se não lhe cumprir estas três obrigações, ela sairá de graça, sem dar dinheiro.   

Exod 21:11 Romanian: Cornilescu
Dacă nu -i face aceste trei lucruri, ea va putea ieşi, fără nicio despăgubire, fără să dea bani.

Исход 21:11 Russian: Synodal Translation (1876)
а если он сих трех вещей не сделает для нее, пусть она отойдет даром, без выкупа.

Исход 21:11 Russian koi8r
а если он сих трех [вещей] не сделает для нее, пусть она отойдет даром, без выкупа.[]

2 Mosebok 21:11 Swedish (1917)
Om han icke låter henne njuta sin rätt i dessa tre stycken, så skall hon givas fri, utan lösen och betalning.

Exodus 21:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kung hindi niya gawin ang tatlong bagay na ito sa kaniya ay aalis nga siya na walang bayad, na walang tubos na salapi.

อพยพ 21:11 Thai: from KJV
ถ้าเขามิได้กระทำตามประการใดในสามประการนี้แก่เธอ หญิงนั้นจะไปเสียก็ได้โดยไม่ต้องมีค่าไถ่ ไม่ต้องเสียเงิน

Mısır'dan Çıkış 21:11 Turkish
Eğer bu üç hakkı ona vermezse, kadın karşılıksız özgür olacaktır.››

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:11 Vietnamese (1934)
Nếu người chủ không làm theo ba điều nầy, nàng được phép ra không, chẳng phải thối tiền lại.

Exodus 21:10
Top of Page
Top of Page