Exodus 22:4
King James Bible
If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.

Darby Bible Translation
If the stolen thing be actually found alive in his hand, whether it be ox, or ass, or sheep, he shall restore double.

English Revised Version
If the theft be found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall pay double.

World English Bible
If the stolen property is found in his hand alive, whether it is ox, donkey, or sheep, he shall pay double.

Young's Literal Translation
if the theft is certainly found in his hand alive, whether ox, or ass, or sheep -- double he repayeth.

Eksodi 22:4 Albanian
Në rast se gjëja e vjedhur, qoftë ka ose gomar ose dele, gjendet e gjallë në duart e tij, do të kthejë dyfishin e saj.

Dyr Auszug 22:4 Bavarian
Finddt myn d Stal, ob Rind, Ösl older Schaaf, non löbeter bei iem, naacherd sollt yr s zwifölttig ersötzn.

Изход 22:4 Bulgarian
И ако откраднатото, било вол, осел, или овца, се намери живо в ръката му, ще плати двойно.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若他所偷的,或牛,或驢,或羊,仍在他手下存活,他就要加倍賠還。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若他所偷的,或牛,或驴,或羊,仍在他手下存活,他就要加倍赔还。

出 埃 及 記 22:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 他 所 偷 的 , 或 牛 , 或 驢 , 或 羊 , 仍 在 他 手 下 存 活 , 他 就 要 加 倍 賠 還 。

出 埃 及 記 22:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 他 所 偷 的 , 或 牛 , 或 驴 , 或 羊 , 仍 在 他 手 下 存 活 , 他 就 要 加 倍 赔 还 。

Exodus 22:4 Croatian Bible
Nađe li se ukradeno živinče živo u njegovu vlasništvu - goveče, magare ili koja glava sitne stoke - treba da ga plati dvostruko."

Exodus 22:4 Czech BKR
Jestliže nalezena bude v rukou jeho krádež, buď vůl, neb osel, buď dobytče ještě živé, dvénásobně navrátí.

2 Mosebog 22:4 Danish
hvis derimod det stjaalne findes levende i hans Besiddelse, da skal han give dobbelt Erstatning, hvad enten det er en Okse, et Æsel, eller et Faar.

Exodus 22:4 Dutch Staten Vertaling
Indien de diefstal levend in zijn hand voorzeker gevonden wordt, hetzij os, of ezel, of klein vee, hij zal het dubbel wedergeven.

2 Mózes 22:4 Hungarian: Karoli
Ha elevenen kapják kezében a lopott jószágot, akár ökör, akár szamár, akár juh: két annyit fizessen érette.

Moseo 2: Eliro 22:4 Esperanto
Se la sxtelitajxo, cxu gxi estas bovo, cxu azeno, cxu sxafo, estos trovita en liaj manoj viva, tiam li kompensu duoble.

TOINEN MOOSEKSEN 22:4 Finnish: Bible (1776)
Jos varkaan kappale löydetään täydellisesti hänen tyköänsä, härkä, aasi, eli lammas; niin pitää hänen jällensä kaksikertaisesti maksaman.

Westminster Leningrad Codex
אִֽם־הִמָּצֵא֩ תִמָּצֵ֨א בְיָדֹ֜ו הַגְּנֵבָ֗ה מִשֹּׁ֧ור עַד־חֲמֹ֛ור עַד־שֶׂ֖ה חַיִּ֑ים שְׁנַ֖יִם יְשַׁלֵּֽם׃ ס

WLC (Consonants Only)
אם־המצא תמצא בידו הגנבה משור עד־חמור עד־שה חיים שנים ישלם׃ ס

Exode 22:4 French: Darby
Si ce qui a ete vole est trouve vivant entre ses mains, soit boeuf, soit ane, soit mouton, il fera compensation au double.

Exode 22:4 French: Louis Segond (1910)
si ce qu'il a dérobé, boeuf, âne, ou agneau, se trouve encore vivant entre ses mains, il fera une restitution au double.

Exode 22:4 French: Martin (1744)
Si ce qui a été dérobé est trouvé vivant entre ses mains, soit bœuf, soit âne, soit brebis ou chèvre, il rendra le double.

2 Mose 22:4 German: Modernized
Findet man aber bei ihm den Diebstahl lebendig, es sei Ochse, Esel oder Schaf, so soll er's zwiefältig wiedergeben.

2 Mose 22:4 German: Luther (1912)
22:3 Findet man aber bei ihm den Diebstahl lebendig, es sei ein Ochse, Esel oder Schaf, so soll er's zwiefältig wiedergeben. {~}

2 Mose 22:4 German: Textbibel (1899)
Wenn das gestohlene, sei es nun ein Rind oder ein Esel oder ein Schaf, lebendig bei ihm vorgefunden wird, so soll er je noch ein zweites Tier als Buße entrichten.

Esodo 22:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se il furto, bue o asino o pecora che sia gli è trovato vivo nelle mani, restituirà il doppio.

Esodo 22:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se pure il furto gli è trovato in mano, vivo; o bue, o asino, o pecora che sia, restituiscalo al doppio.

KELUARAN 22:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau nyata barang yang dicuri itu didapati lagi dalam tangannya dengan hidupnya, baik lembu, atau keledai, atau barang binatang yang kecil, maka tak dapat tiada digantikannya dua kali banyaknya.

Exodus 22:4 Latin: Vulgata Clementina
Si inventum fuerit apud eum quod furatus est, vivens : sive bos, sive asinus, sive ovis, duplum restituet.

Exodus 22:4 Maori
Ki te mau pu ki tona ringa te mea i tahaetia, he kau, he kaihe ranei, he hipi ranei, a e ora ana; kia rua nga utu e homai e ia.

2 Mosebok 22:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dersom det han har stjålet, finnes levende hos ham, enten det er en okse eller et asen eller et får, da skal han gi dobbelt igjen.

Éxodo 22:4 Spanish: Reina Valera 1909
Si fuere hallado con el hurto en la mano, sea buey ó asno ú oveja vivos, pagará el duplo.

Éxodo 22:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si fuere hallado con el hurto en la mano, sea buey o asno u oveja vivos, pagará el doble.

Éxodo 22:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Se o animal roubado, boi, jumento ou ovelha, for encontrado vivo em seu poder, restituirá o dobro.

Éxodo 22:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se o furto for achado vivo na sua mão, seja boi, ou jumento, ou ovelha, pagará ele o dobro.   

Exod 22:4 Romanian: Cornilescu
dacă ceeace a furat, fie bou, fie măgar, sau oaie, se găseşte încă viu în mînile lui, să dea îndoit înapoi.

Исход 22:4 Russian: Synodal Translation (1876)
если украденное найдется у него в руках живым, вол ли то, или осел, или овца, пусть заплатит вдвое.

Исход 22:4 Russian koi8r
если украденное найдется у него в руках живым, вол ли то, или осел, или овца, пусть заплатит вдвое.[]

2 Mosebok 22:4 Swedish (1917)
Om det stulna djuret, det må vara oxe eller åsna eller får, påträffas levande i hans våld, skall han giva dubbel ersättning.

Exodus 22:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung ang ninakaw ay masumpungang buhay sa kaniyang kamay, maging baka, o asno, o tupa, ay magbabayad siya ng ibayo.

อพยพ 22:4 Thai: from KJV
ถ้าจับของที่ลักไปนั้นได้อยู่ในมือของเขาจะเป็นวัวก็ดี หรือลาก็ดี หรือแกะก็ดี ซึ่งยังเป็นอยู่ ขโมยนั้นต้องให้ค่าชดใช้เป็นสองเท่า

Mısır'dan Çıkış 22:4 Turkish
Çaldığı mal -öküz, eşek ya da koyun- sağ olarak elinde yakalanırsa, iki katını ödeyecektir.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 22:4 Vietnamese (1934)
Nếu vật mà kẻ trộm đã lấy, hoặc bò, lừa hay chiên, hãy còn thấy sống trong tay, thì kẻ trộm phải bồi thường gấp hai.

Exodus 22:3
Top of Page
Top of Page