King James BibleAnd he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.
Darby Bible TranslationAnd he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.
English Revised VersionAnd he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.
World English BibleHe said to me, Son of man, stand on your feet, and I will speak with you.
Young's Literal Translation It is the appearance of the likeness of the honour of Jehovah, and I see, and fall on my face, and I hear a voice speaking, and He saith unto me, 'Son of man, stand on thy feet, and I speak with thee.' Ezekieli 2:1 Albanian Dhe më tha: "O bir njeriu, çohu më këmbë dhe unë do të të flas". Dyr Heskiheel 2:1 Bavarian D Stimm gsait zo mir: "Stee auf, Menscherl; i mech mit dir rödn!" Езекил 2:1 Bulgarian И ми рече: Сине човешки, изправи се на нозете си, и ще ти говоря. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他對我說:「人子啊,你站起來,我要和你說話。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他对我说:“人子啊,你站起来,我要和你说话。” 以 西 結 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 對 我 說 : 人 子 啊 , 你 站 起 來 , 我 要 和 你 說 話 。 以 西 結 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 对 我 说 : 人 子 啊 , 你 站 起 来 , 我 要 和 你 说 话 。 Ezekiel 2:1 Croatian Bible I reče mi: Sine čovječji, na noge se, da s tobom govorim! Ezechiele 2:1 Czech BKR Kterýž řekl ke mně: Synu člověčí, postav se na nohy své, ať mluvím s tebou. Ezekiel 2:1 Danish Han sagde til mig: »Menneskesøn staa op paa dine Fødder saa jeg kan tale med dig!« Ezechiël 2:1 Dutch Staten Vertaling En Hij zeide tot mij: Mensenkind, sta op uw voeten, en Ik zal met u spreken. Ezékiel 2:1 Hungarian: Karoli És monda nékem: Embernek fia! állj lábaidra, és szólok veled. Jeĥezkel 2:1 Esperanto Kaj Li diris al mi:Ho filo de homo, starigxu sur viaj piedoj, kaj Mi parolos al vi. HESEKIEL 2:1 Finnish: Bible (1776) Ja hän sanoi minulle: sinä ihmisen lapsi, seiso jaloillas, niin minä tahdon puhua sinun kanssas. Ézéchiel 2:1 French: Darby Et il me dit: Fils d'homme, tiens-toi debout sur tes pieds, et je parlerai avec toi. Ézéchiel 2:1 French: Louis Segond (1910) Il me dit: Fils de l'homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai. Ézéchiel 2:1 French: Martin (1744) Et il me fut dit : Fils d'homme, tiens-toi sur tes pieds, et je parlerai avec toi. Hesekiel 2:1 German: Modernized Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, tritt auf deine Füße, so will ich mit dir reden. Hesekiel 2:1 German: Luther (1912) Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, tritt auf deine Füße, so will ich mit dir reden. Hesekiel 2:1 German: Textbibel (1899) Der sprach zu mir: Menschensohn, stelle dich auf deine Füße, daß ich mit dir rede! Ezechiele 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927) E mi disse: "Figliuol d’uomo, rizzati in piedi, e io ti parlerò". Ezechiele 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed egli mi disse: Figliuol d’uomo, rizzati in piè, ed io parlerò teco. YEHEZKIEL 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka firman-Nya kepadaku: Hai anak Adam! bangkitlah engkau berdiri dengan kakimu, maka Aku hendak befirman kepadamu! Ezechiel 2:1 Latin: Vulgata Clementina Hæc visio similitudinis gloriæ Domini. Et vidi, et cecidi in faciem meam, et audivi vocem loquentis, et dixit ad me : Fili hominis, sta super pedes tuos, et loquar tecum. Ezekiel 2:1 Maori Na ka mea ia ki ahau, E te tama a te tangata, e tu ou waewae ki runga, a ka korero ahau ki a koe. Esekiel 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og han sa til mig: Menneskesønn! Stå op på dine føtter, så jeg kan tale med dig! Ezequiel 2:1 Spanish: Reina Valera 1909 Y DIJOME: Hijo del hombre, está sobre tus pies, y hablaré contigo.Ezequiel 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y me dijo: Hijo de hombre, está sobre tus pies, y hablaré contigo. Ezequiel 2:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Então, eis que ele me disse: “Ó mortal, filho do homem, fica em pé, porquanto desejo falar contigo! Ezequiel 2:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E disse-me: Filho do homem, põe-te em pé, e falarei contigo. Ezechiel 2:1 Romanian: Cornilescu El mi -a zis: ,,Fiul omului, stai în picioare, şi-ţi voi vorbi!`` Иезекииль 2:1 Russian: Synodal Translation (1876) Такое было видение подобия славы Господней. Увидев это, я пал на лице свое, и слышал глас Глаголющего, и Он сказал мне: сын человеческий! стань на ноги твои, и Я буду говорить с тобою. Иезекииль 2:1 Russian koi8r Такое было видение подобия славы Господней. Увидев это, я пал на лице свое, и слышал глас Глаголющего, и Он сказал мне: сын человеческий! стань на ноги твои, и Я буду говорить с тобою.[] Hesekiel 2:1 Swedish (1917) Och han sade till mig: »Du människobarn, stå upp på dina fötter, så vill jag tala med dig.» Ezekiel 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi niya sa akin, Anak ng tao, tumayo ka ng iyong mga paa, at ako'y makikipagsalitaan sa iyo. เอเสเคียล 2:1 Thai: from KJV พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า "บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย ยืนขึ้น เราจะพูดกับเจ้า" Hezekiel 2:1 Turkish Bana, ‹‹Ey insanoğlu, ayağa kalk, seninle konuşacağım›› dedi. EÂ-xeâ-chi-eân 2:1 Vietnamese (1934) Ngài phán cùng ta rằng: Hỡi con người, chơn ngươi hãy đứng, ta sẽ phán cùng ngươi. |