| King James BibleAnd the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me. 
 Darby Bible Translation
 And the Spirit entered into me when he spoke unto me, and  set me upon my feet; and I heard him that spoke unto me. 
 English Revised Version
 And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet; and I heard him that spake unto me. 
 World English Bible
 The Spirit entered into me when he spoke to me, and set me on my feet; and I heard him who spoke to me. 
 Young's Literal Translation
  And there doth come into me a spirit, when He hath spoken unto me, and it causeth me to stand on my feet, and I hear Him who is speaking unto me. Ezekieli 2:2 AlbanianNdërsa ai më fliste, Fryma hyri tek unë dhe më bëri të çohem më këmbë, dhe unë dëgjova atë që më fliste.
 Dyr Heskiheel 2:2 BavarianWie yr dös gsait, überkaam mi dyr Geist und gstöllt mi auf. I ghoer aft dö Stimm mit mir rödn.
 Езекил 2:2 BulgarianИ като ми говори, Духът влезе в мене и ме постави на нозете ми; и чух онзи, който ми говореше.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)他對我說話的時候,靈就進入我裡面,使我站起來,我便聽見那位對我說話的聲音。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)他对我说话的时候,灵就进入我里面,使我站起来,我便听见那位对我说话的声音。
 以 西 結 書 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional)他 對 我 說 話 的 時 候 , 靈 就 進 入 我 裡 面 , 使 我 站 起 來 , 我 便 聽 見 那 位 對 我 說 話 的 聲 音 。
 以 西 結 書 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified)他 对 我 说 话 的 时 候 , 灵 就 进 入 我 里 面 , 使 我 站 起 来 , 我 便 听 见 那 位 对 我 说 话 的 声 音 。
 Ezekiel 2:2 Croatian BibleOI uđe u me duh, kako mi progovori, te me podiže na noge i  ja čuh glas onoga koji mi govoraše.
 Ezechiele 2:2 Czech BKRI vstoupil do mne duch, když promluvil ke mně, a postavil mne na nohy mé, a slyšel jsem, an mluví ke mně.
 Ezekiel 2:2 DanishOg som han talede til mig, kom Aanden i mig og rejste mig paa mine Fødder, og jeg hørte ham tale til mig.
 Ezechiël 2:2 Dutch Staten VertalingZo kwam in mij, als Hij tot mij sprak, de Geest, Die mij stelde op mijn voeten; en ik hoorde Dien, Die tot mij sprak.
 Ezékiel 2:2 Hungarian: KaroliÉs lélek jöve én belém, a mint szóla, és állata engem lábaimra, és hallám azt, a ki szól vala nékem.
 Jeĥezkel 2:2 EsperantoKaj kiam Li parolis al mi, venis en min spirito kaj starigis min sur miaj piedoj; kaj mi auxskultis Tiun, kiu parolis al mi.
 HESEKIEL  2:2 Finnish: Bible (1776)Ja kuin hän puhui minun kanssani, niin minä vahvistuin hengessä, ja hän asetti minun jaloilleni; ja minä kuulteli häntä, joka puhui minun kanssani.
Ézéchiel 2:2 French: DarbyEt comme il me parlait, l'Esprit entra en moi, et me fit tenir sur mes pieds, et j'entendis celui qui me parlait.
 Ézéchiel 2:2 French: Louis Segond (1910)Dès qu'il m'eut adressé ces mots, l'esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds; et j'entendis celui qui me parlait.
 Ézéchiel 2:2 French: Martin (1744)Alors l'Esprit entra dans moi, après qu'on m'eut parlé, et il me releva sur mes pieds, et j'ouïs celui qui me parlait,
 Hesekiel 2:2 German: ModernizedUnd da er so mit mir redete, ward ich wieder erquickt und trat auf meine Füße und hörete dem zu, der mit mir redete.
 Hesekiel 2:2 German: Luther (1912)Und da er so mit mir redete, ward ich erquickt und trat auf meine Füße und hörte dem zu, der mit mir redete. {~}
 Hesekiel 2:2 German: Textbibel (1899)Da kam Geist in mich, als er so zu mir redete, der stellte mich auf meine Füße, und ich hörte den, der sich mit mir unterredete.
 Ezechiele 2:2 Italian: Riveduta Bible (1927)E com’egli mi parlava, lo spirito entrò in me, e mi fece rizzare in piedi; e io udii colui che mi parlava.
 Ezechiele 2:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E quando egli mi ebbe parlato, lo Spirito entrò in me, e mi rizzò in piè; ed io udii colui che parlava a me.
 YEHEZKIEL 2:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka dalam antara Ia berfirman kepadaku datanglah suatu roh ke dalam aku, yang mendirikan aku dengan kakiku, lalu kudengar Ia yang berfirman kepadaku.
 Ezechiel 2:2 Latin: Vulgata ClementinaEt ingressus est in me spiritus postquam locutus est mihi, et statuit me supra pedes meos : et audivi loquentem ad me,
 Ezekiel 2:2 MaoriNa kua tae mai te wairua ki roto ki ahau i tana korerotanga ki ahau, i tana meatanga kia tu oku waewae ki runga; a ka rongo ahau i a ia e korero ana ki ahau.
 Esekiel 2:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og det kom ånd i mig da han talte til mig, og den fikk mig til å stå på mine føtter, og jeg hørte på ham som talte til mig.
Ezequiel 2:2 Spanish: Reina Valera 1909Y entró espíritu en mí luego que me habló, y afirmóme sobre mis pies, y oía al que me hablaba.
 Ezequiel 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y entró espíritu en mí luego que me habló, y me afirmó sobre mis pies, y oí al que me hablaba.
 Ezequiel 2:2 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaE, no mesmo instante em que aquela voz falava comigo, o Espírito de Deus entrou em mim e fez com que eu pudesse ficar em pé; então prestei atenção às palavras daquele que comigo falava.
 Ezequiel 2:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEntão, quando ele falava comigo entrou em mim o Espírito, e me pôs em pé, e ouvi aquele que me falava.
 Ezechiel 2:2 Romanian: CornilescuCum mi -a vorbit aceste cuvinte, a intrat duh în mine, şi m'a făcut să stau pe picioare; şi am ascultat la Celce-mi vorbea.
 Иезекииль 2:2 Russian: Synodal Translation (1876)И когда Он говорил мне, вошел в меня дух и поставил меня на ноги мои,и я слышал Говорящего мне.
 Иезекииль 2:2 Russian koi8rИ когда Он говорил мне, вошел в меня дух и поставил меня на ноги мои, и я слышал Говорящего мне.[]
 Hesekiel 2:2 Swedish (1917)När han så talade till mig, kom en andekraft i mig och reste upp mig på mina fötter; och jag hörde på honom som talade till mig.
 Ezekiel 2:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At ang Espiritu ay sumaakin nang siya'y magsalita sa akin, at itinayo ako sa aking mga paa; at aking narinig siya na nagsasalita sa akin.
 เอเสเคียล 2:2 Thai: from KJVและเมื่อพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าพระวิญญาณได้เข้าไปในข้าพเจ้าและตั้งข้าพเจ้าให้ยืนขึ้น และข้าพเจ้าได้ยินพระองค์นั้นผู้ตรัสกับข้าพเจ้า
 Hezekiel 2:2 TurkishO benimle konuşur konuşmaz Ruh içime girdi, beni ayaklarımın üzerinde durdurdu; benimle konuşanı duydum.
 EÂ-xeâ-chi-eân 2:2 Vietnamese (1934)Ngài vừa phán cùng ta như vậy, thì Thần vào trong ta, làm cho chơn ta đứng lên, và ta nghe Ðấng đã phán cùng ta.
 |