Genesis 17:6
King James Bible
And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

Darby Bible Translation
And I will make thee exceedingly fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

English Revised Version
And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

World English Bible
I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you. Kings will come out of you.

Young's Literal Translation
and I have made thee exceeding fruitful, and made thee become nations, and kings go out from thee.

Zanafilla 17:6 Albanian
Do të të bëj shumë frytdhënës. Pastaj do të bëj prej teje kombe dhe prej teje kanë për të dalë mbretër.

De Bschaffung 17:6 Bavarian
I mach di gro fruchtbar und laaß Völker aus dir entsteen, und von dir sollnd aau Künig abstammen.

Битие 17:6 Bulgarian
Ще те наплодя твърде много и ще произведа народи от тебе; и царе ще произлязат от тебе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必使你的後裔極其繁多,國度從你而立,君王從你而出。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必使你的后裔极其繁多,国度从你而立,君王从你而出。

創 世 記 17:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 使 你 的 後 裔 極 其 繁 多 ; 國 度 從 你 而 立 , 君 王 從 你 而 出 。

創 世 記 17:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 使 你 的 後 裔 极 其 繁 多 ; 国 度 从 你 而 立 , 君 王 从 你 而 出 。

Genesis 17:6 Croatian Bible
Silno ću te rodnim učiniti; narode ću iz tebe izvesti; i kraljevi će od tebe izaći.

Genesis 17:6 Czech BKR
A učiním, abys se rozplodil náramně velmi, a rozšířím tě v národy; i králové z tebe vyjdou.

1 Mosebog 17:6 Danish
Jeg vil gøre dig overvættes frugtbar og lade dig blive til Folk, og Konger skal nedstamme fra dig.

Genesis 17:6 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal u gans zeer vruchtbaar maken, en Ik zal u tot volken stellen, en koningen zullen uit u voortkomen.

1 Mózes 17:6 Hungarian: Karoli
És felette igen megsokasítalak téged; és népekké teszlek, és királyok is származnak tõled.

Moseo 1: Genezo 17:6 Esperanto
Kaj Mi fruktigos vin tre multe, kaj Mi devenigos de vi popolojn, kaj regxoj devenos de vi.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 17:6 Finnish: Bible (1776)
Ja teen sinun sangen suuresti hedelmälliseksi, ja asetan sinun kansoiksi: ja kuninkaat tulevat sinusta.

Westminster Leningrad Codex
וְהִפְרֵתִ֤י אֹֽתְךָ֙ בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֔ד וּנְתַתִּ֖יךָ לְגֹויִ֑ם וּמְלָכִ֖ים מִמְּךָ֥ יֵצֵֽאוּ׃

WLC (Consonants Only)
והפרתי אתך במאד מאד ונתתיך לגוים ומלכים ממך יצאו׃

Genèse 17:6 French: Darby
Et je te ferai fructifier extremement, et je te ferai devenir des nations; et des rois sortiront de toi.

Genèse 17:6 French: Louis Segond (1910)
Je te rendrai fécond à l'infini, je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi.

Genèse 17:6 French: Martin (1744)
Et je te ferai croître très-abondamment ; et je te ferai devenir des nations; même des Rois sortiront de toi.

1 Mose 17:6 German: Modernized
Und will dich fast sehr fruchtbar machen und will von dir Völker machen; und sollen auch Könige von dir kommen.

1 Mose 17:6 German: Luther (1912)
und will dich gar sehr fruchtbar machen und will von dir Völker machen, und sollen auch Könige von dir kommen.

1 Mose 17:6 German: Textbibel (1899)
Und ich will machen, daß deine Nachkommen überaus zahlreich werden und zu ganzen Völkern anwachsen und sogar Könige sollen von dir abstammen.

Genesi 17:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E ti farò moltiplicare grandissimamente, e ti farò divenir nazioni, e da te usciranno dei re.

Genesi 17:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E ti farò moltiplicare grandissimamente, e ti farò divenir nazioni; e re usciranno di te

KEJADIAN 17:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Aku akan membiakkan dikau terlalu amat dan Aku akan menjadikan beberapa bangsa dari padamu, dan raja-rajapun akan berpancar dari padamu.

Genesis 17:6 Latin: Vulgata Clementina
Faciamque te crescere vehementissime, et ponam te in gentibus, regesque ex te egredientur.

Genesis 17:6 Maori
Ka meinga ano koe e ahau kia tino hua rawa, ka meinga koe e ahau hei take mo nga iwi, a ka puta mai nga kingi i roto i a koe.

1 Mosebok 17:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil gjøre dig såre fruktbar, så du blir til mange folk, og konger skal utgå fra dig.

Génesis 17:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y multiplicarte he mucho en gran manera, y te pondré en gentes, y reyes saldrán de ti.

Génesis 17:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y te multiplicaré mucho en gran manera, y te pondré en gentiles, y reyes saldrán de ti.

Gênesis 17:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eu te tornarei extremamente fecundo, de ti farei nações, e reis sairão de ti.

Gênesis 17:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;   

Geneza 17:6 Romanian: Cornilescu
Te voi înmulţi nespus de mult; voi face din tine neamuri întregi; şi din tine vor ieşi împăraţi.

Бытие 17:6 Russian: Synodal Translation (1876)
и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;

Бытие 17:6 Russian koi8r
и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;[]

1 Mosebok 17:6 Swedish (1917)
Och jag skall göra dig övermåttan fruktsam och låta folkslag komma av dig, och konungar skola utgå från dig.

Genesis 17:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ikaw ay aking gagawing totoong palaanakin at papanggagalingin ko sa iyo ang mga bansa; at magbubuhat sa iyo ang mga hari.

ปฐมกาล 17:6 Thai: from KJV
เราจะกระทำให้เจ้ามีลูกดกทวีมากขึ้น เราจะกระทำให้เจ้าเป็นชนหลายชาติ กษัตริย์หลายองค์จะเกิดมาจากเจ้า

Yaratılış 17:6 Turkish
Seni çok verimli kılacağım. Soyundan uluslar doğacak, krallar çıkacak.

Saùng-theá Kyù 17:6 Vietnamese (1934)
Ta sẽ làm cho ngươi sanh sản rất nhiều, làm cho ngươi thành nhiều nước; và các vua sẽ do nơi ngươi mà ra.

Genesis 17:5
Top of Page
Top of Page