Haggai 1:7
King James Bible
Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.

Darby Bible Translation
Thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.

English Revised Version
Thus saith the LORD of hosts: Consider your ways.

World English Bible
This is what Yahweh of Armies says: "Consider your ways.

Young's Literal Translation
Thus said Jehovah of Hosts: Set your heart to your ways.

Hagai 1:7 Albanian
Kështu thotë Zoti i ushtrive: "Mendohuni mirë për sjelljen tuaj!

Dyr Häggäus 1:7 Bavarian
Dös sait dyr Hörerherr: Also, laasstß enk dös durch n Kopf geen!

Агей 1:7 Bulgarian
Така казва Господ на Силите: Помислете за постъпките си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。

哈 該 書 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 你 們 要 省 察 自 己 的 行 為 。

哈 該 書 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 你 们 要 省 察 自 己 的 行 为 。

Haggai 1:7 Croatian Bible
Ovako govori Jahve nad Vojskama: Razmotrite svoje putove!

Aggea 1:7 Czech BKR
Takto praví Hospodin zástupů: Přiložte srdce své k cestám svým.

Haggaj 1:7 Danish
Saa siger Hærskarers HERRE: Læg Mærke til, hvorledes det gaar eder!

Haggaï 1:7 Dutch Staten Vertaling
Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.

Aggeus 1:7 Hungarian: Karoli
Ezt mondja a Seregeknek Ura: Gondoljátok meg jól a ti útaitokat!

Ĥagaj 1:7 Esperanto
Tiele diras la Eternulo Cebaot:Pripensu bone vian staton.

HAGGAI 1:7 Finnish: Bible (1776)
Näin sanoo Herra Zebaot: katsokaat siis, kuinka teidän käy.

Westminster Leningrad Codex
כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות שִׂ֥ימוּ לְבַבְכֶ֖ם עַל־דַּרְכֵיכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
כה אמר יהוה צבאות שימו לבבכם על־דרכיכם׃

Aggée 1:7 French: Darby
Ainsi dit l'Eternel des armees: Considerez bien vos voies:

Aggée 1:7 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle l'Eternel des armées: Considérez attentivement vos voies!

Aggée 1:7 French: Martin (1744)
Ainsi a dit l'Eternel des armées : Pesez bien votre conduite.

Haggai 1:7 German: Modernized
So spricht der HERR Zebaoth: Schauet, wie es euch gehet!

Haggai 1:7 German: Luther (1912)
So spricht der HERR Zebaoth: Schauet, wie es euch geht!

Haggai 1:7 German: Textbibel (1899)
So spricht Jahwe der Heerscharen: Lenkt euer Augenmerk darauf, wie es euch ergeht!

Aggeo 1:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così parla l’Eterno degli eserciti: Ponete ben mente alle vostre vie!

Aggeo 1:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così ha detto il Signore degli eserciti: Ponete mente alle vie vostre.

HAGAI 1:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam: Perhatikanlah segala jalanmu.

Aggaeus 1:7 Latin: Vulgata Clementina
Hæc dicit Dominus exercituum : Ponite corda vestra super vias vestras ;

Haggai 1:7 Maori
Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, Whakaaroa o koutou ara.

Haggai 1:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Legg merke til hvorledes det går eder!

Hageo 1:7 Spanish: Reina Valera 1909
Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Meditad sobre vuestros caminos.

Hageo 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Pensad bien sobre vuestros caminos.

Ageu 1:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim, pois, declara o Eterno dos Exércitos: “Considerai o vosso passado; refleti sobre o que tens feito!

Ageu 1:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai os vossos caminhos.   

Hagai 1:7 Romanian: Cornilescu
Aşa vorbeşte Domnul oştirilor: ,Uitaţi-vă cu băgare de seamă la căile voastre!

Аггей 1:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши.

Аггей 1:7 Russian koi8r
Так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши.[]

Haggai 1:7 Swedish (1917)
Ja, så säger HERREN Sebaot: Given akt på huru det går eder.

Haggai 1:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, Gunitain ninyo ang inyong mga lakad.

ฮักกัย 1:7 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า จงพิจารณาดูว่า เจ้ามีความเป็นอยู่อย่างไร

Hagay 1:7 Turkish
Her Şeye Egemen RAB, ‹‹Tuttuğunuz yolları iyi düşünün!›› diyor, ‹‹Dağlara çıkıp kütük getirin, tapınağı yeniden kurun. Öyle ki, ondan hoşnut olayım, yüceltileyim.

A-gheâ 1:7 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Các ngươi khá xem xét đường lối mình.

Haggai 1:6
Top of Page
Top of Page