Hebrews 11:19
King James Bible
Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from whence also he received him in a figure.

Darby Bible Translation
counting that God [was] able to raise [him] even from among [the] dead, whence also he received him in a figure.

English Revised Version
accounting that God is able to raise up, even from the dead; from whence he did also in a parable receive him back.

World English Bible
concluding that God is able to raise up even from the dead. Figuratively speaking, he also did receive him back from the dead.

Young's Literal Translation
reckoning that even out of the dead God is able to raise up, whence also in a figure he did receive him.

Hebrenjve 11:19 Albanian
sepse Abrahami mendonte se Perëndia ishte i fuqishëm sa ta ringjallte edhe prej së vdekurish; prej të cilëve edhe e mori atë përsëri si një lloj figure.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 11:19 Armenian (Western): NT
որովհետեւ կը մտածէր թէ Աստուած կարող է յարուցանել զայն, նոյնիսկ մեռելներէն. ուրկէ ալ ստացաւ զայն՝ որպէս նախատիպար:

Hebraicoetara. 11:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Estimaturic ecen Iaincoac hiletaric-ere resuscita ahal leçaquela: nondic are hura conformitatez recruba baitzeçan.

D Hebern 11:19 Bavarian
Er verließ si drauf, däß dyr Herrgot sogar d Macht haat, von de Tootn z dyrwöcken; und von Noetn empfieng yr aau önn Eisack zrugg. Er war in sämsing ayn Vor-Bild.

Евреи 11:19 Bulgarian
като разсъди, че Бог може да възкресява и от мъртвите,- отгдето по един начин [на възкресение] го и получи назад.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他以為神還能叫人從死裡復活,他也彷彿從死中得回他的兒子來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他以为神还能叫人从死里复活,他也仿佛从死中得回他的儿子来。

希 伯 來 書 11:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 以 為 神 還 能 叫 人 從 死 裡 復 活 ; 他 也 彷 彿 從 死 中 得 回 他 的 兒 子 來 。

希 伯 來 書 11:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 以 为 神 还 能 叫 人 从 死 里 复 活 ; 他 也 彷 佛 从 死 中 得 回 他 的 儿 子 来 。

Poslanica Hebrejima 11:19 Croatian Bible
uvjeren da Bog može i od mrtvih uskrisiti. Zato ga u predslici i ponovno zadobi.

Židům 11:19 Czech BKR
Tak o tom smýšleje, že jest mocen Bůh i z mrtvých vzkřísiti; odkudžto jej jako z mrtvých vzkříšeného přijal.

Hebræerne 11:19 Danish
thi han betænkte, at Gud var mægtig endog til at oprejse fra de døde, hvorfra han jo ogsaa lignelsesvis fik ham tilbage.

Hebreeën 11:19 Dutch Staten Vertaling
Waaruit hij hem ook bij gelijkenis wedergekregen heeft.

Zsidókhoz 11:19 Hungarian: Karoli
Úgy gondolkozván, hogy az Isten a halálból is képes feltámasztani, miért is õt példaképen visszanyerte.

Al la hebreoj 11:19 Esperanto
pensante, ke Dio povas relevi lin ecx el la mortintoj; el kie ankaux li en similajxo lin retrovis.

Kirje heprealaisille 11:19 Finnish: Bible (1776)
Ja ajatteli, että Jumala voi kuolleistakin herättää; josta hän myös hänen niinkuin yhdessä esikuvassa jälleen sai.

Nestle GNT 1904
λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ Θεός· ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο.

Westcott and Hort 1881
λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ θεός· ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ θεός· ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο.

RP Byzantine Majority Text 2005
λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ θεός· ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο.

Greek Orthodox Church 1904
λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ Θεός· ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο.

Tischendorf 8th Edition
λογίζομαι ὅτι καί ἐκ νεκρός ἐγείρω δυνατός ὁ θεός ὅθεν αὐτός καί ἐν παραβολή κομίζω

Scrivener's Textus Receptus 1894
λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ Θεός· ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο.

Stephanus Textus Receptus 1550
λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ θεός ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο

Hébreux 11:19 French: Darby
ayant estime que Dieu pouvait le ressusciter meme d'entre les morts, d'ou aussi, en figure, il le reçut.

Hébreux 11:19 French: Louis Segond (1910)
Il pensait que Dieu est puissant, même pour ressusciter les morts; aussi le recouvra-t-il par une sorte de résurrection.

Hébreux 11:19 French: Martin (1744)
Ayant estimé que Dieu le pouvait même ressusciter d'entre les morts; c'est pourquoi aussi il le recouvra par une espèce [de résurrection].

Hebraeer 11:19 German: Modernized
und dachte: Gott kann auch wohl von den Toten erwecken; daher er auch ihn zum Vorbilde wieder nahm.

Hebraeer 11:19 German: Luther (1912)
und dachte, Gott kann auch wohl von den Toten auferwecken; daher er auch ihn zum Vorbilde wiederbekam.

Hebraeer 11:19 German: Textbibel (1899)
indem er bedachte, daß Gott im Stande ist, auch von den Toten zu erwecken, weshalb er ihn auch im Preisgeben davontrug.

Ebrei 11:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
ritenendo che Dio è potente anche da far risuscitare dai morti; ond’è che lo riebbe per una specie di risurrezione.

Ebrei 11:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Avendo fatta ragione che Iddio era potente eziandio da suscitarlo da’ morti; onde ancora per similitudine lo ricoverò.

IBRANI 11:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena ia memikirkan bahwa Allah berkuasa membangkitkan orang-orang walaupun daripada mati; maka daripada misalan itulah ia sudah mendapat dia balik.

Hebrews 11:19 Kabyle: NT
Yețkel ɣef Ṛebbi bab n tezmert belli yezmer a d-isseḥyu ula si ger lmegtin daymi i s-d-yerra mmi-s : ayagi yella-d d lemtel.

Hebraeos 11:19 Latin: Vulgata Clementina
arbitrans quia et a mortuis suscitare potens est Deus : unde eum et in parabolam accepit.

Hebrews 11:19 Maori
I whakaaro hoki ia, ahakoa i roto nei ano i te hunga mate, e taea ia e te Atua te whakaara ake; a riro mai ana ia i reira, he mea whakaahua.

Hebreerne 11:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for han tenkte at Gud er mektig endog til å opvekke fra de døde, og derfra fikk han ham og likesom tilbake.

Hebreos 11:19 Spanish: Reina Valera 1909
Pensando que aun de los muertos es Dios poderoso para levantar; de donde también le volvió á recibir por figura.

Hebreos 11:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
pensando dentro de sí, que aun de los muertos es Dios poderoso para levantar, por lo cual también le volvió a recibir por figura.

Hebreus 11:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
porquanto, acreditou que Deus era suficientemente poderoso para ressuscitá-lo dentre os mortos e, simbolicamente, recebeu Isaque de volta dentre os mortos.

Hebreus 11:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
julgando que Deus era poderoso para até dos mortos o ressuscitar; e daí também em figura o recobrou.   

Evrei 11:19 Romanian: Cornilescu
Căci se gîndea că Dumnezeu poate să învieze chiar şi din morţi: şi, drept vorbind, ca înviat din morţi l -a primit înapoi.

К Евреям 11:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо он думал, что Бог силен и из мертвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование.

К Евреям 11:19 Russian koi8r
Ибо он думал, что Бог силен и из мертвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование.

Hebrews 11:19 Shuar New Testament
Apraßm "Mßamtaisha Yus iniantkittiawai" tu Enentßimpramiayi. Tura Yus ukunam Mßatiun suritkiamtai Isakan Mßachiat nekas Jßkatniunmaya uwempran nantakniua aintsan Wßinkiamiayi.

Hebreerbrevet 11:19 Swedish (1917)
Ty han tänkte på att Gud var mäktig att till och med uppväcka från de döda; från de döda fick han honom ock tillbaka, liknelsevis talat.

Waebrania 11:19 Swahili NT
Abrahamu aliamini kwamba Mungu anaweza kuwafufua wafu: na kwa namna fulani kweli Abrahamu alimpata tena mwanae kutoka wafu.

Hebreo 11:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na inisip na maging sa gitna ng mga patay ay maaaring buhayin siyang maguli ng Dios; mula diyan din naman ay muli siyang tinanggap sa isang halimbawa.

ฮีบรู 11:19 Thai: from KJV
ท่านเชื่อว่าพระเจ้าทรงฤทธิ์สามารถให้อิสอัคเป็นขึ้นมาจากความตายได้ และท่านได้รับบุตรนั้นกลับคืนมาอีก ประหนึ่งว่าบุตรนั้นเป็นขึ้นมาจากตาย

İbraniler 11:19 Turkish
İbrahim Tanrının ölüleri bile diriltebileceğini düşündü; nitekim İshakı simgesel şekilde ölümden geri aldı.

Евреи 11:19 Ukrainian: NT
подумавши, що і з мертвих силен Бог воскресити; тим і прийняв його в образі (воскресення).

Hebrews 11:19 Uma New Testament
Apa' na'uli' Abraham, mobaraka' moto-i Alata'ala mpotuwu' nculii' Ishak ngkai kamatea-na. Jadi', ma'ala-mi ta'uli': narata nculii' moto ana' -na ngkai kamatea.

Heâ-bô-rô 11:19 Vietnamese (1934)
Người tự nghĩ rằng Ðức Chúa Trời cũng có quyền khiến kẻ chết sống lại; cũng giống như từ trong kẻ chết mà người lại được con mình.

Hebrews 11:18
Top of Page
Top of Page