King James BibleFor they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
Darby Bible Translationand they shall eat, and not have enough; they shall commit whoredom, and shall not increase: for they have left off taking heed to Jehovah.
English Revised VersionAnd they shall eat, and not have enough; they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
World English BibleThey will eat, and not have enough. They will play the prostitute, and will not increase; because they have abandoned giving to Yahweh.
Young's Literal Translation And they have eaten, and are not satisfied, They have gone a-whoring, and increase not, For they have left off taking heed to Jehovah. Osea 4:10 Albanian Do të hanë, por nuk do të ngopen; do të kurvërohen, por nuk do të shtohen; sepse kanë hequr dorë nga dëgjimi i Zotit. Dyr Hosen 4:10 Bavarian Wenn s Opferfleish össnd, müessnd s hungern; tuend s bei n Haidnhueret mit, kemmend s auf kainn Naachwuechs. Weil mein Volk önn Trechtein verlaas Осия 4:10 Bulgarian Защото ще ядат, но няма да се насищат; Ще блудствуват, но няма да се размножават; Понеже престанаха да внимават към Господа. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們吃卻不得飽,行淫而不得立後,因為他們離棄耶和華,不遵他的命。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们吃却不得饱,行淫而不得立后,因为他们离弃耶和华,不遵他的命。 何 西 阿 書 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 吃 , 卻 不 得 飽 ; 行 淫 , 而 不 得 立 後 ; 因 為 他 們 離 棄 耶 和 華 , 不 遵 他 的 命 。 何 西 阿 書 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 吃 , 却 不 得 饱 ; 行 淫 , 而 不 得 立 後 ; 因 为 他 们 离 弃 耶 和 华 , 不 遵 他 的 命 。 Hosea 4:10 Croatian Bible Jest će, ali se nasititi neće; bludničit će, ali se neće množiti, jer oni su prestali štovati Jahvu - Ozeáše 4:10 Czech BKR I budou jísti, a však se nenasytí, smilniti budou, ale nerozmnoží se; nebo nechtějí pozoru míti na Hospodina. Hoseas 4:10 Danish De skal spise, men ikke mættes, hore, men ej blive fler; thi de har sveget HERREN og holder fast ved Hor. Hosea 4:10 Dutch Staten Vertaling En zij zullen eten, maar niet zat worden, zullen hoereren, maar niet uitbreken in menigte; want zij hebben nagelaten den HEERE in acht te nemen. Hóseás 4:10 Hungarian: Karoli Esznek majd, de meg nem elégesznek; fajtalankodnak, de nem szaporodnak, mert megszüntek az Úrra vigyázni. Hoŝea 4:10 Esperanto Ili mangxos kaj ne satigxos, ili malcxastos kaj ne disvastigxos; cxar ili forlasis la Eternulon kaj ne atentas Lin. HOOSEA 4:10 Finnish: Bible (1776) Niin että he syövät, ja ei tule ravituksi; he tekevät huoruutta, ja ei heidän pidä menestymän; sillä he ovat hyljänneet Herran, ja ei totelleet häntä. Osée 4:10 French: Darby et ils mangeront et ne seront pas rassasies; ils se prostitueront, mais ne s'etendront pas, car ils ont cesse de prendre garde à l'Eternel. Osée 4:10 French: Louis Segond (1910) Ils mangeront sans se rassasier, Ils se prostitueront sans multiplier, Parce qu'ils ont abandonné l'Eternel et ses commandements. Osée 4:10 French: Martin (1744) Et ils mangeront, mais ils ne seront point rassasiés; ils se prostitueront, mais ils ne multiplieront point; parce qu'ils ont abandonné l'Eternel, pour ne s'y tenir point. Hosea 4:10 German: Modernized daß sie werden essen und nicht satt werden, Hurerei treiben, und soll ihnen nicht gelingen, darum daß sie den HERRN verlassen haben und ihn nicht achten. Hosea 4:10 German: Luther (1912) daß sie werden essen, und nicht satt werden, Hurerei treiben und sich nicht ausbreiten, darum daß sie den HERRN verlassen haben und ihn nicht achten. Hosea 4:10 German: Textbibel (1899) Wenn sie essen, sollen sie nicht satt werden; wenn sie der Wollust pflegen, sollen sie sich nicht vermehren. Denn sie haben davon abgelassen, auf Jahwe zu achten. Osea 4:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Mangeranno, ma non saranno saziati; si prostituiranno, ma non moltiplicheranno, perché hanno disertato il servizio dell’Eterno. Osea 4:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E mangeranno, ma non si sazieranno; fornicheranno, ma non moltiplicheranno; perciocchè han lasciato il servigio del Signore. HOSEA 4:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mereka itu akan makan, tetapi tiada sampai kenyang, mereka itu akan berkendak, tetapi tiada sampai puas nafsunya, karena dengan sengaja juga mereka itu sudah meninggalkan Tuhan! Osee 4:10 Latin: Vulgata Clementina Et comedent, et non saturabuntur ; fornicati sunt, et non cessaverunt : quoniam Dominum dereliquerunt in non custodiendo. Hosea 4:10 Maori Ka kai hoki ratou, a e kore e makona: ka moepuku a e kore e tokomaha; mo ta ratou whakarere i nga mahara ki a Ihowa. Hoseas 4:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) De skal ete og ikke bli mette, de skal drive utukt og ikke utbrede sig; for de har holdt op å akte på Herren. Oseas 4:10 Spanish: Reina Valera 1909 Y comerán, mas no se hartarán; fornicarán, mas no se aumentarán: porque dejaron de atender á Jehová.Oseas 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y comerán, mas no se hartarán; fornicarán, mas no se aumentarán, porque dejaron de atender al SEÑOR. Oséias 4:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Comerão, mas não se satisfarão; entregar-se-ão aos deuses da fertilidade, mas não desenvolverão descendência, porquanto abandonaram Yahwehe se entregaram Oséias 4:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Comerão, mas não se fartarão; entregar-se-ão à luxúria, mas não se multiplicarão; porque deixaram de atentar para o Senhor. Osea 4:10 Romanian: Cornilescu Vor mînca şi tot nu se vor sătura, vor curvi şi tot nu se vor înmulţi, pentrucă au părăsit pe Domnul şi poruncile Lui. Осия 4:10 Russian: Synodal Translation (1876) Будут есть, и не насытятся; будут блудить, и не размножатся; ибооставили служение Господу. Осия 4:10 Russian koi8r Будут есть, и не насытятся; будут блудить, и не размножатся; ибо оставили служение Господу.[] Hosea 4:10 Swedish (1917) När de äta, skola de icke bliva mätta, och genom sitt lösaktiga leverne skola de ej föröka sig; de hava ju upphört att hålla sig till HERREN. Hosea 4:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sila'y magsisikain, at hindi mangabubusog; sila'y magpapatutot, at hindi dadami; sapagka't sila'y nangagwalang bahala sa Panginoon. โฮเชยา 4:10 Thai: from KJV เขาจะรับประทาน แต่ไม่รู้จักอิ่มหนำ เขาจะเล่นชู้ แต่ไม่เกิดผลดก เพราะว่าเขาได้ทอดทิ้งการเอาใจใส่พระเยโฮวาห์ Hoşea 4:10 Turkish Yiyecekler, ama doymayacaklar, Zina edecekler, ama çoğalmayacaklar. Çünkü RABbi dinlemekten vazgeçtiler. OÂ-seâ 4:10 Vietnamese (1934) Chúng nó sẽ ăn mà không được no, hành dâm mà không sanh sản thêm, vì chúng nó đã bỏ Ðức Giê-hô-va không nghĩ đến Ngài nữa. |