Isaiah 40:16
King James Bible
And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.

Darby Bible Translation
And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt-offering.

English Revised Version
And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.

World English Bible
Lebanon is not sufficient to burn, nor its animals sufficient for a burnt offering.

Young's Literal Translation
And Lebanon is not sufficient to burn, Nor its beasts sufficient for a burnt-offering.

Isaia 40:16 Albanian
Libani nuk do të mjaftonte për të siguruar lëndën djegëse që i duhet zjarrit, as kafshët e tij nuk do të mjaftonin për olokaustin.

Dyr Ieseien 40:16 Bavarian
Dös gantze Holz von n Weissnberg und sein gantzs Gwild glanget nit für d Opfer.

Исая 40:16 Bulgarian
Ливан не е достатъчен за гориво, Нито стигат животните му за всеизгаряне.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
黎巴嫩的樹林不夠當柴燒,其中的走獸也不夠做燔祭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
黎巴嫩的树林不够当柴烧,其中的走兽也不够做燔祭。

以 賽 亞 書 40:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
利 巴 嫩 的 樹 林 不 夠 當 柴 燒 ; 其 中 的 走 獸 也 不 夠 作 燔 祭 。

以 賽 亞 書 40:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
利 巴 嫩 的 树 林 不 够 当 柴 烧 ; 其 中 的 走 兽 也 不 够 作 燔 祭 。

Isaiah 40:16 Croatian Bible
Libanon je malen za lomaču, a zvijeri njegovih nema dosta za paljenicu.

Izaiáše 40:16 Czech BKR
Ani Libán nepostačil by k zanícení ohně, a živočichové jeho nepostačili by k zápalné oběti.

Esajas 40:16 Danish
Libanon giver ej Brændsel, dets Dyr ej Brændoffer nok.

Jesaja 40:16 Dutch Staten Vertaling
En de Libanon is niet genoegzaam om te branden, en zijn gedierte is niet genoegzaam ten brandoffer.

Ézsaiás 40:16 Hungarian: Karoli
És a Libánon nem elég a tûzre, és vada sem elég az áldozatra.

Jesaja 40:16 Esperanto
Lebanon ne suficxus por fajro, kaj gxia bestaro ne suficxus por bruloferoj.

JESAJA 40:16 Finnish: Bible (1776)
Libanon olis sangen vähä tuleksi; ja hänen eläimensä ylen harvat polttouhriksi.

Westminster Leningrad Codex
וּלְבָנֹ֕ון אֵ֥ין דֵּ֖י בָּעֵ֑ר וְחַיָּתֹ֔ו אֵ֥ין דֵּ֖י עֹולָֽה׃ ס

WLC (Consonants Only)
ולבנון אין די בער וחיתו אין די עולה׃ ס

Ésaïe 40:16 French: Darby
Et le Liban ne suffit pas pour le feu, et ses betes ne suffisent pas pour l'holocauste.

Ésaïe 40:16 French: Louis Segond (1910)
Le Liban ne suffit pas pour le feu, Et ses animaux ne suffisent pas pour l'holocauste.

Ésaïe 40:16 French: Martin (1744)
Et le Liban ne suffirait pas pour faire le feu, et les bêtes qui y sont ne seraient pas suffisantes pour l'holocauste.

Jesaja 40:16 German: Modernized
Der Libanon wäre zu geringe zum Feuer und seine Tiere zu geringe zum Brandopfer.

Jesaja 40:16 German: Luther (1912)
Der Libanon wäre zu gering zum Feuer und seine Tiere zu gering zum Brandopfer.

Jesaja 40:16 German: Textbibel (1899)
Und der Libanon bietet nicht Holz genug zum Verbrennen, und sein Wild bietet nicht genug Brandopfer.

Isaia 40:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il libano non basterebbe a procurar il fuoco, e i suoi animali non basterebbero per l’olocausto.

Isaia 40:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Libano non basterebbe per lo fuoco, e le bestie che sono in quello non basterebbero per l’olocausto.

YESAYA 40:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau se-Libanon sekalipun tiada cukup akan kayu api dan segala binatangnyapun tiada cukup akan korban bakaran.

Isaias 40:16 Latin: Vulgata Clementina
Et Libanus non sufficiet ad succendendum ; et animalia ejus non sufficient ad holocaustum.

Isaiah 40:16 Maori
E kore ano e ranea a Repanona mo te ahi, me nga kararehe hoki o reira, e kore e ranea hei tahunga tinana.

Esaias 40:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Libanon forslår ikke til brensel, og dets dyr forslår ikke til brennoffer.

Isaías 40:16 Spanish: Reina Valera 1909
Ni el Líbano bastará para el fuego, ni todos sus animales para el sacrificio.

Isaías 40:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ni todo el Líbano bastará para el fuego; ni todos sus animales para el sacrificio.

Isaías 40:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em toda a região do Líbano, não há animais suficientes para realizar um sacrifício como Deus merece, nem mesmo árvores suficientes para queimar este holocausto.

Isaías 40:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para um holocausto.   

Isaia 40:16 Romanian: Cornilescu
Libanul n'ajunge pentru foc, şi dobitoacele lui n'ajung pentru arderea de tot.

Исаия 40:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И Ливана недостаточно для жертвенного огня, и животных на нем – для всесожжения.

Исаия 40:16 Russian koi8r
И Ливана недостаточно для жертвенного огня, и животных на нем--для всесожжения.[]

Jesaja 40:16 Swedish (1917)
Libanons skog vore icke nog till offerved och dess djur icke nog till brännoffer.

Isaiah 40:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang Libano ay hindi sukat upang sunugin, ni ang mga hayop niyaon ay sukat na pinakahandog na susunugin.

อิสยาห์ 40:16 Thai: from KJV
เลบานอนไม่พอเป็นฟืน และสัตว์ป่านั้นก็ไม่พอเป็นเครื่องเผาบูชา

Yeşaya 40:16 Turkish
Adakları yakmaya yetmez Lübnan ormanı,
Yakmalık sunu için az gelir hayvanları.

EÂ-sai 40:16 Vietnamese (1934)
Rừng Li-ban chẳng đủ đốt lửa, những thú vật ở đó chẳng đủ làm của lễ thiêu.

Isaiah 40:15
Top of Page
Top of Page