James 3:16
King James Bible
For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.

Darby Bible Translation
For where emulation and strife [are], there [is] disorder and every evil thing.

English Revised Version
For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.

World English Bible
For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.

Young's Literal Translation
for where zeal and rivalry are, there is insurrection and every evil matter;

Jakobit 3:16 Albanian
Sepse atje ku ka smirë dhe grindje, atje ka trazirë dhe gjithfarë veprash të këqija,

ՅԱԿՈԲՈՍ 3:16 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ ո՛ւր կայ նախանձ ու հակառակութիւն, հո՛ն կայ խառնակութիւն եւ ամէն տեսակ չար բան:

S. Iacquesec. 3:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen non baita inuidiaric eta tharritamenduric, han nahastecamendu eta obra gaichto gucia.

Dyr Jaaggen 3:16 Bavarian
Denn wo Neid und Eergeiz herrschnd, kimmt grad ayn Wuestum ausher und Maintaatn aau grad gnueg.

Деяния 3:16 Bulgarian
защото, гдето има завист и крамолничество, там има бъркотия и всякакво лошо нещо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在何處有嫉妒、紛爭,就在何處有擾亂和各樣的壞事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。

雅 各 書 3:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 何 處 有 嫉 妒 、 分 爭 , 就 在 何 處 有 擾 亂 和 各 樣 的 壞 事 。

雅 各 書 3:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 何 处 有 嫉 妒 、 分 争 , 就 在 何 处 有 扰 乱 和 各 样 的 坏 事 。

Jakovljeva poslanica 3:16 Croatian Bible
Ta gdje je zavist i svadljivost, ondje je nered i svako zlo djelo.

List Jakubův 3:16 Czech BKR
Nebo kdežť jest závist a rozdráždění, tu jest roztržka a všeliké dílo zlé.

Jakob 3:16 Danish
thi hvor der er Avind og Rænkesyge, der er Forvirring og al ond Handel.

Jakobus 3:16 Dutch Staten Vertaling
Want waar nijd en twistgierigheid is, aldaar is verwarring en alle boze handel.

Jakab 3:16 Hungarian: Karoli
Mert a hol irígység és czivakodás [van], ott háborúság és minden gonosz cselekedet is [van.]

De Jakobo 3:16 Esperanto
CXar kie estas jxaluzo kaj malpaco, tie estas konfuzo kaj cxia malnobla ago.

Ensimmäinen Pietarin kirje 3:16 Finnish: Bible (1776)
Sillä kussa kiivaus ja riita on, siellä on myös sekaseuraisuus ja kaikki paha meno.

Nestle GNT 1904
ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.

Westcott and Hort 1881
ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθία / ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.

Greek Orthodox Church 1904
ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.

Tischendorf 8th Edition
ὅπου γάρ ζῆλος καί ἐριθεία ἐκεῖ ἀκαταστασία καί πᾶς φαῦλος πρᾶγμα

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα

Jacques 3:16 French: Darby
Car ou il y a de la jalousie et un esprit de querelle, là il y a du desordre et toute espece de mauvaises actions.

Jacques 3:16 French: Louis Segond (1910)
Car là où il y a un zèle amer et un esprit de dispute, il y a du désordre et toutes sortes de mauvaises actions.

Jacques 3:16 French: Martin (1744)
Car où il y a de l'envie et de l'irritation, là est le désordre, et toute sorte de mal.

Jakobus 3:16 German: Modernized
Denn wo Neid und Zank ist, da ist Unordnung und eitel böses Ding.

Jakobus 3:16 German: Luther (1912)
Denn wo Neid und Zank ist, da ist Unordnung und eitel böses Ding.

Jakobus 3:16 German: Textbibel (1899)
Denn wo Neid und Hader ist, da ist nichts verläßig und lauter Schlechtigkeit.

Giacomo 3:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché dove sono invidia e contenzione, quivi è disordine ed ogni mala azione.

Giacomo 3:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, dov’è invidia e contenzione, ivi è turbamento ed opera malvagia.

YAKOBUS 3:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena barang di mana ada perasaan yang dengki dan perbantahan, di situlah huru-hara dan segala perbuatan yang jahat.

James 3:16 Kabyle: NT
Axaṭer anda llant tismin d wemḥizwer, yella ussexṛeb d mkul ccɣel n diri yellan.

Iacobi 3:16 Latin: Vulgata Clementina
Ubi enim zelus et contentio, ibi inconstantia et omne opus pravum.

James 3:16 Maori
I te wahi hoki e noho ai te hae me te totohe, ko reira ano te noho kino me nga mahi he katoa.

Jakobs 3:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for hvor der er avind og trettesyke, der er urede og alt det som ondt er.

Santiago 3:16 Spanish: Reina Valera 1909
Porque donde hay envidia y contención, allí hay perturbación y toda obra perversa.

Santiago 3:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque donde hay envidia y contención, allí hay perturbación, y toda obra perversa.

Tiago 3:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Pois, onde existe inveja e rivalidade, aí há confusão e todo tipo de atitudes maléficas.

Tiago 3:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.   

Iacob 3:16 Romanian: Cornilescu
Căci acolo unde este pizmă şi duh de ceartă, este tulburare şi tot felul de fapte rele.

Иакова 3:16 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо где зависть и сварливость, там неустройство и все худое.

Иакова 3:16 Russian koi8r
ибо где зависть и сварливость, там неустройство и всё худое.

James 3:16 Shuar New Testament
Shuarsha yajauch Enentßimtunairar tura ninki Enentßimtumainiakui, nujai Ashφ meseawai tura Ashφ yajauch ti awai.

Jakobsbrevet 3:16 Swedish (1917)
Ty där avund och genstridighet råda, där råder oordning och allt vad ont är.

Yakobo 3:16 Swahili NT
Maana popote palipo na wivu na ubinafsi hapo pana fujo na kila aina ya uovu.

Santiago 3:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kung saan mayroong paninibugho at pagkakampikampi, ay doon mayroong kaguluhan at lahat ng gawang masama.

ยากอบ 3:16 Thai: from KJV
เพราะว่าที่ใดมีความอิจฉาและการแก่งแย่งกัน ที่นั่นก็วุ่นวายและมีการกระทำชั่วช้าลามกทุกอย่าง

Yakup 3:16 Turkish
Çünkü nerede kıskançlık, bencillik varsa, orada karışıklık ve her tür kötülük vardır.

Яков 3:16 Ukrainian: NT
Де бо зависть та сварка, там безладдє і всяке лихе дїло.

James 3:16 Uma New Testament
Apa' ane ria tauna to mohingi' pai' -ra mpopeliu woto-ra moto, bate ria wo'o potudaa' pai' butu nyala kehi to dada'a.

Gia-cô 3:16 Vietnamese (1934)
Vì ở đâu có những điều ghen tương tranh cạnh ấy, thì ở đó có sự lộn lạo và đủ mọi thứ ác.

James 3:15
Top of Page
Top of Page