Job 3:14
King James Bible
With kings and counsellers of the earth, which built desolate places for themselves;

Darby Bible Translation
With kings and counsellors of the earth, who build desolate places for themselves,

English Revised Version
With kings and counsellors of the earth, which built up waste places for themselves;

World English Bible
with kings and counselors of the earth, who built up waste places for themselves;

Young's Literal Translation
With kings and counsellors of earth, These building wastes for themselves.

Jobi 3:14 Albanian
bashkë me mbretërit dhe me këshilltarët e dheut, që kanë ndërtuar për vete rrënoja të shkretuara,

Dyr Hieb 3:14 Bavarian
Wär wie ayn Künig, wie sein Hof, die was syr Gruftn zueglögt habnd,

Йов 3:14 Bulgarian
Заедно с царе и съветници на земята, Които си градят пусти стълбове;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
和地上為自己重造荒丘的君王、謀士,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
和地上为自己重造荒丘的君王、谋士,

約 伯 記 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
和 地 上 為 自 己 重 造 荒 邱 的 君 王 、 謀 士 ,

約 伯 記 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
和 地 上 为 自 己 重 造 荒 邱 的 君 王 、 谋 士 ,

Job 3:14 Croatian Bible
s kraljevima i savjetnicima zemlje koji su sebi pogradili grobnice,

Jobova 3:14 Czech BKR
S králi a radami země, kteříž sobě vzdělávali místa pustá,

Job 3:14 Danish
blandt Konger og Jordens Styrere, der bygged sig Gravpaladser,

Job 3:14 Dutch Staten Vertaling
Met de koningen en raadsheren der aarde, die voor zich woeste plaatsen bebouwden;

Jób 3:14 Hungarian: Karoli
Királyokkal és az ország tanácsosaival, a kik magoknak kõhalmokat építenek.

Ijob 3:14 Esperanto
Kune kun la regxoj kaj la konsilistoj sur la tero, Kiuj konstruas al si izolejojn,

JOB 3:14 Finnish: Bible (1776)
Maan kuningasten ja neuvojain kanssa, jotka heillensä rakentavat sitä mikä kylmillä on;

Westminster Leningrad Codex
עִם־מְ֭לָכִים וְיֹ֣עֲצֵי אָ֑רֶץ הַבֹּנִ֖ים חֳרָבֹ֣ות לָֽמֹו׃

WLC (Consonants Only)
עם־מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃

Job 3:14 French: Darby
Avec les rois et les conseillers de la terre qui se batissent des solitudes,

Job 3:14 French: Louis Segond (1910)
Avec les rois et les grands de la terre, Qui se bâtirent des mausolées,

Job 3:14 French: Martin (1744)
Avec les Rois et les Gouverneurs de la terre, qui se bâtissent des solitudes;

Hiob 3:14 German: Modernized
mit den Königen und Ratsherren auf Erden, die das Wüste bauen;

Hiob 3:14 German: Luther (1912)
mit den Königen und Ratsherren auf Erden, die das Wüste bauen,

Hiob 3:14 German: Textbibel (1899)
bei Königen und Ratsherren der Länder, die Pyramiden für sich bauten,

Giobbe 3:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
coi re e coi consiglieri della terra che si edificarono mausolei,

Giobbe 3:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Con i re, e con i consiglieri della terra, I quali edificavano i luoghi deserti;

AYUB 3:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
serta dengan segala raja-raja dan menteri-menteri di bumi yang telah membuat makam akan dirinya;

Iob 3:14 Latin: Vulgata Clementina
cum regibus et consulibus terræ, qui ædificant sibi solitudines ;

Job 3:14 Maori
I roto i nga kingi, i nga kaiwhakatakoto whakaaro o te whenua i hanga nei i nga wahi mokemoke mo ratou,

Jobs 3:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
sammen med konger og jordens styrere, som bygget sig ruiner,

Job 3:14 Spanish: Reina Valera 1909
Con los reyes y con los consejeros de la tierra, Que edifican para sí los desiertos;

Job 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
con los reyes y con los consejeros de la tierra, que edifican para sí los desiertos;

Jó 3:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Estaria na companhia de reis e conselheiros da terra, que ergueram palácios suntuosos no passado, hoje transformados em montes de escombros,

Jó 3:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,   

Iov 3:14 Romanian: Cornilescu
cu împăraţii şi cei mari de pe pămînt, cari şi-au zidit falnice morminte,

Иов 3:14 Russian: Synodal Translation (1876)
с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,

Иов 3:14 Russian koi8r
с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,[]

Job 3:14 Swedish (1917)
vid sidan av konungar och rådsherrar i landet, män som byggde sig palatslika gravar,

Job 3:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na kasama ng mga hari at ng mga kasangguni sa lupa, na nagsisigawa ng mga dakong ilang sa ganang kanila;

โยบ 3:14 Thai: from KJV
กับพวกกษัตริย์และพวกที่ปรึกษาของแผ่นดินโลก ผู้ได้สร้างที่โดดเดี่ยวอ้างว้างไว้สำหรับตัวเอง

Eyüp 3:14 Turkish
Yaptırdıkları kentler şimdi viran olan
Dünya kralları ve danışmanlarıyla birlikte,

Gioùp 3:14 Vietnamese (1934)
Cùng các vua và mưu sĩ của thế gian, Ðã cất mình những lăng tẩm;

Job 3:13
Top of Page
Top of Page