Job 3:20
King James Bible
Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;

Darby Bible Translation
Wherefore is light given to him that is in trouble, and life to those bitter of soul,

English Revised Version
Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;

World English Bible
"Why is light given to him who is in misery, life to the bitter in soul,

Young's Literal Translation
Why giveth He to the miserable light, and life to the bitter soul?

Jobi 3:20 Albanian
Pse t'i japësh dritë fatkeqit dhe jetën atij që ka shpirtin në hidhërim,

Dyr Hieb 3:20 Bavarian
Doch was sollt dös wie in meinn Fall; zwö gibt yr s Löbn, wenn s glei nix werd?

Йов 3:20 Bulgarian
Защо се дава видело на злощастния, И живот на огорчения в душата,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「受患難的人,為何有光賜給他呢?心中愁苦的人,為何有生命賜給他呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“受患难的人,为何有光赐给他呢?心中愁苦的人,为何有生命赐给他呢?

約 伯 記 3:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
受 患 難 的 人 為 何 有 光 賜 給 他 呢 ? 心 中 愁 苦 的 人 為 何 有 生 命 賜 給 他 呢 ?

約 伯 記 3:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
受 患 难 的 人 为 何 有 光 赐 给 他 呢 ? 心 中 愁 苦 的 人 为 何 有 生 命 赐 给 他 呢 ?

Job 3:20 Croatian Bible
Čemu darovati svjetlo nesretniku i život ljudima zagorčene duše

Jobova 3:20 Czech BKR
Proč Bůh dává světlo zbědovanému a život těm, kteříž jsou ducha truchlivého?

Job 3:20 Danish
Hvi giver Gud de lidende Lys, de bittert sørgende Liv,

Job 3:20 Dutch Staten Vertaling
Waarom geeft Hij den ellendigen het licht, en het leven den bitterlijk bedroefden van gemoed?

Jób 3:20 Hungarian: Karoli
Mért is ad [Isten] a nyomorultnak világosságot, és életet a keseredett szivûeknek?

Ijob 3:20 Esperanto
Por kio al suferanto estas donita la lumo, Kaj la vivo al tiuj, kiuj havas maldolcxan animon,

JOB 3:20 Finnish: Bible (1776)
Miksi valkeus on annettu vaivaisille, ja elämä murheellisille sydämille?

Westminster Leningrad Codex
לָ֤מָּה יִתֵּ֣ן לְעָמֵ֣ל אֹ֑ור וְ֝חַיִּ֗ים לְמָ֣רֵי נָֽפֶשׁ׃

WLC (Consonants Only)
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃

Job 3:20 French: Darby
Pourquoi la lumiere est-elle donnee au miserable, et la vie à ceux qui ont l'amertume dans l'ame,

Job 3:20 French: Louis Segond (1910)
Pourquoi donne-t-il la lumière à celui qui souffre, Et la vie à ceux qui ont l'amertume dans l'âme,

Job 3:20 French: Martin (1744)
Pourquoi la lumière est-elle donnée au misérable, et la vie à ceux qui ont le cœur dans l'amertume;

Hiob 3:20 German: Modernized
Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen und das Leben den betrübten Herzen,

Hiob 3:20 German: Luther (1912)
Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen und das Leben den betrübten Herzen

Hiob 3:20 German: Textbibel (1899)
Warum schenkt er dem Elenden das Licht und Tiefbetrübten das Leben? -

Giobbe 3:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché dar la luce all’infelice e la vita a chi ha l’anima nell’amarezza,

Giobbe 3:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perchè dà egli la luce al miserabile, E la vita a coloro che sono in amaritudine d’animo?

AYUB 3:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mengapa dikaruniakannya terang kepada orang celaka, dan kehidupan kepada orang yang sangat dukacita hatinya?

Iob 3:20 Latin: Vulgata Clementina
Quare misero data est lux, et vita his qui in amaritudine animæ sunt ?

Job 3:20 Maori
He aha te marama i homai ai ki te tangata kei roto nei i te mate? te ora ki te tangata kua kawa te wairua?

Jobs 3:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvorfor gir han* den lidende lys, og liv til dem som bærer sorg i sitt hjerte,

Job 3:20 Spanish: Reina Valera 1909
¿Por qué se da luz al trabajado, Y vida á los de ánimo en amargura,

Job 3:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por qué dio luz al trabajado, y vida a los amargos de ánimo?

Jó 3:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Por que se concede luz ao aflito e vida aos amargurados de alma;

Jó 3:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;   

Iov 3:20 Romanian: Cornilescu
Pentru ce dă Dumnezeu lumină celui ce sufere, şi viaţă celor amăriţi la suflet,

Иов 3:20 Russian: Synodal Translation (1876)
На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душею,

Иов 3:20 Russian koi8r
На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душею,[]

Job 3:20 Swedish (1917)
Varför skulle den olycklige skåda ljuset? Ja, varför gives liv åt dem som plågas så bittert,

Job 3:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bakit binibigyan ng liwanag ang nasa karalitaan, at ng buhay ang kaluluwang nasa kahirapan;

โยบ 3:20 Thai: from KJV
ไฉนหนอผู้ที่ทนทุกข์เวทนาอย่างนี้ ยังได้รับแสงสว่าง และผู้ที่มีใจขมขื่นได้รับชีวิต

Eyüp 3:20 Turkish
‹‹Niçin sıkıntı çekenlere ışık,
Acı içindekilere yaşam verilir?

Gioùp 3:20 Vietnamese (1934)
Cớ sao ban ánh sáng cho kẻ hoạn nạn, Và sanh mạng cho kẻ có lòng đầy đắng cay?

Job 3:19
Top of Page
Top of Page