John 17:4
King James Bible
I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.

Darby Bible Translation
I have glorified *thee* on the earth, I have completed the work which thou gavest me that I should do it;

English Revised Version
I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do.

World English Bible
I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do.

Young's Literal Translation
I did glorify Thee on the earth, the work I did finish that Thou hast given me, that I may do it.

Gjoni 17:4 Albanian
Unë të kam përlëvduar mbi tokë; unë e kam kryer veprën që më ke dhënë të bëj.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 17:4 Armenian (Western): NT
Ես փառաւորեցի քեզ երկրի վրայ. աւարտեցի այն գործը՝ որ տուիր ինծի ընելու:

Euangelioa S. Ioannen araura.  17:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Nic glorificatu aut lurraren gainean: acabatu diat eguiteco eman draután obrá.

Dyr Johanns 17:4 Bavarian
I haan di verruedt auf Erdn, indem i dös vollbrungen haan, wasst myr auftragn haast.

Йоан 17:4 Bulgarian
Аз те прославих на земята, като свърших делото, което Ти Ми даде да върша.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我在地上已經榮耀你,你所託付我的事,我已成全了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。

約 翰 福 音 17:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 在 地 上 已 經 榮 耀 你 , 你 所 託 付 我 的 事 , 我 已 成 全 了 。

約 翰 福 音 17:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 在 地 上 已 经 荣 耀 你 , 你 所 托 付 我 的 事 , 我 已 成 全 了 。

Evanðelje po Ivanu 17:4 Croatian Bible
Ja tebe proslavih na zemlji dovršivši djelo koje si mi dao izvršiti.

Jan 17:4 Czech BKR
Jáť jsem oslavil tebe na zemi; dílo jsem vykonal, kteréž jsi mi dal, abych činil.

Johannes 17:4 Danish
Jeg har herliggjort dig paa Jorden ved at fuldbyrde den Gerning, som du har givet mig at gøre.

Johannes 17:4 Dutch Staten Vertaling
Ik heb U verheerlijkt op de aarde; Ik heb voleindigd het werk, dat Gij Mij gegeven hebt om te doen;

János 17:4 Hungarian: Karoli
Én dicsõítettelek téged e földön: elvégeztem a munkát, a melyet reám bíztál, hogy végezzem azt.

La evangelio laŭ Johano 17:4 Esperanto
Mi gloris Vin sur la tero, plenuminte la faron, kiun Vi donis al mi por fari.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:4 Finnish: Bible (1776)
Minä kirkastin sinun maan päällä: minä täytin sen työn, jonkas minulle annoit tehdäkseni.

Nestle GNT 1904
ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς, τὸ ἔργον τελειώσας ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω·

Westcott and Hort 1881
ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς, τὸ ἔργον τελειώσας ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς, τὸ ἔργον τελειώσας ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς· τὸ ἔργον ἐτελείωσα ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω.

Greek Orthodox Church 1904
ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς, τὸ ἔργον ἐτελειώσα ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω·

Tischendorf 8th Edition
ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς, τὸ ἔργον τελειώσας ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω·

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς· τὸ ἔργον ετελείωσα ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς τὸ ἔργον ετελείωσα ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω·

Jean 17:4 French: Darby
Moi, je t'ai glorifie sur la terre, j'ai acheve l'oeuvre que tu m'as donnee à faire;

Jean 17:4 French: Louis Segond (1910)
Je t'ai glorifié sur la terre, j'ai achevé l'oeuvre que tu m'as donnée à faire.

Jean 17:4 French: Martin (1744)
Je t'ai glorifié sur la terre, j'ai achevé l'œuvre que tu m'avais donnée à faire.

Johannes 17:4 German: Modernized
Ich habe dich verkläret auf Erden und vollendet das Werk, das du mir gegeben hast, daß ich's tun sollte.

Johannes 17:4 German: Luther (1912)
Ich habe dich verklärt auf Erden und vollendet das Werk, das du mir gegeben hast, daß ich es tun sollte.

Johannes 17:4 German: Textbibel (1899)
Ich habe dich auf Erden verherrlicht, indem ich das Werk vollbracht habe, das du mir aufgegeben hast, daß ich es vollbringe.

Giovanni 17:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ti ho glorificato sulla terra, avendo compiuto l’opera che tu m’hai data a fare.

Giovanni 17:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ti ho glorificato in terra; io ho adempiuta l’opera che tu mi hai data a fare.

YOHANES 17:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aku sudah memuliakan Engkau di atas bumi sambil menyempurnakan pekerjaan yang telah Engkau serahkan kepada-Ku akan membuat dia.

John 17:4 Kabyle: NT
Sbeggneɣ-ed tamanegt-ik di ddunit mi kfiɣ ccɣel-nni i ɣef iyi-twekkleḍ.

Ioannes 17:4 Latin: Vulgata Clementina
Ego te clarificavi super terram : opus consummavi, quod dedisti mihi ut faciam :

John 17:4 Maori
Kua whakakororiatia koe e ahau i runga i te whenua: ka oti i ahau te mahi i homai e koe kia mahia e ahau.

Johannes 17:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg har herliggjort dig på jorden idet jeg har fullbyrdet den gjerning som du har gitt mig å gjøre;

Juan 17:4 Spanish: Reina Valera 1909
Yo te he glorificado en la tierra: he acabado la obra que me diste que hiciese.

Juan 17:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo te he clarificado en la tierra; he acabado la obra que me diste que hiciese.

João 17:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eu te glorifiquei na terra, finalizando a obra que me entregaste para realizar.

João 17:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.   

Ioan 17:4 Romanian: Cornilescu
Eu Te-am proslăvit pe pămînt, am sfîrşit lucrarea, pe care Mi-ai dat -o s'o fac.

От Иоанна 17:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить.

От Иоанна 17:4 Russian koi8r
Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить.

John 17:4 Shuar New Testament
`Ashφ T·ratniun akuptukmamna nuna amukuitjai. T·ran ju nunkanam shiir awajsaitjame.

Johannes 17:4 Swedish (1917)
Jag har förhärligat dig på jorden, genom att fullborda det verk som du har givit mig att utföra.

Yohana 17:4 Swahili NT
Mimi nimekutukuza hapa duniani; nimeikamilisha ile kazi uliyonipa nifanye.

Juan 17:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Niluwalhati kita sa lupa, pagkaganap ko ng gawa na ipinagawa mo sa akin.

ยอห์น 17:4 Thai: from KJV
ข้าพระองค์ได้ถวายเกียรติแด่พระองค์ในโลก ข้าพระองค์ได้กระทำพระราชกิจที่พระองค์ทรงให้ข้าพระองค์กระทำนั้นสำเร็จแล้ว

Yuhanna 17:4 Turkish
Yapmam için bana verdiğin işi tamamlamakla seni yeryüzünde yücelttim.

Йоан 17:4 Ukrainian: NT
Я прославив Тебе на землі: дїло кінчав я, що дав єси менї робити.

John 17:4 Uma New Testament
Hi rala dunia' toi kupopehuwu-mi kabohe tuwu' -nu Mama, kuposipolea-mi bago to nuwai' -ka.

Giaêng 17:4 Vietnamese (1934)
Con đã tôn vinh Cha trên đất, làm xong công việc Cha giao cho làm.

John 17:3
Top of Page
Top of Page