John 18:13
King James Bible
And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.

Darby Bible Translation
and they led him away to Annas first; for he was father-in-law to Caiaphas, who was high priest that year.

English Revised Version
and led him to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was high priest that year.

World English Bible
and led him to Annas first, for he was father-in-law to Caiaphas, who was high priest that year.

Young's Literal Translation
and they led him away to Annas first, for he was father-in-law of Caiaphas, who was chief priest of that year,

Gjoni 18:13 Albanian
E çuan më parë te Ana, sepse ishte vjehrri i Kajafës, që ishte kryeprifti i atij viti.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 18:13 Armenian (Western): NT
եւ տարին զայն նախ Աննայի, քանի որ ինք աներն էր այդ տարուան քահանայապետին՝ Կայիափայի:

Euangelioa S. Ioannen araura.  18:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta eraman ceçaten lehenic Annasgana: (ecen Caiphasen guinharreba cen, cein baitzén vrthe hartaco Sacrificadore subirano) eta harc igor ceçan hura estecaturic Caiphas Sacrificadore subiranoagana.

Dyr Johanns 18:13 Bavarian
und gfüernd n zeerst aynmaal zo n Hännsn. Der war nömlich dyr Schweher von n Jaarshoohpriester Kaiff.

Йоан 18:13 Bulgarian
И заведоха Го първо при Анна; защото той беше тъст на Каиафа, който беше първосвещеник през тая година.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
先帶到亞那面前,因為亞那是本年做大祭司該亞法的岳父。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
先带到亚那面前,因为亚那是本年做大祭司该亚法的岳父。

約 翰 福 音 18:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
先 帶 到 亞 那 面 前 , 因 為 亞 那 是 本 年 作 大 祭 司 該 亞 法 的 岳 父 。

約 翰 福 音 18:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
先 带 到 亚 那 面 前 , 因 为 亚 那 是 本 年 作 大 祭 司 该 亚 法 的 岳 父 。

Evanðelje po Ivanu 18:13 Croatian Bible
Odvedoše ga najprije Ani jer on bijaše tast Kajfe, velikoga svećenika one godine.

Jan 18:13 Czech BKR
A vedli ho k Annášovi nejprve; nebo byl test Kaifášův, kterýž byl nejvyšším knězem toho léta.

Johannes 18:13 Danish
Og de førte ham først til Annas; thi han var Svigerfader til Kajfas, som var Ypperstepræst i det Aar.

Johannes 18:13 Dutch Staten Vertaling
En leidden Hem henen, eerst tot Annas; want hij was de vrouws vader van Kajafas, welke deszelven jaars hogepriester was.

János 18:13 Hungarian: Karoli
És vivék õt elõször Annáshoz; mert ipa vala [ez] Kajafásnak, a ki abban az esztendõben fõpap vala.

La evangelio laŭ Johano 18:13 Esperanto
kaj kondukis lin unue al Anas; cxar cxi tiu estis bopatro de Kajafas, kiu estis cxefpastro en tiu jaro.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 18:13 Finnish: Bible (1776)
Ja veivät ensin Hannaksen tykö, sillä hän oli Kaiphaan appi, joka oli sinä vuonna ylimmäinen pappi.

Nestle GNT 1904
καὶ ἤγαγον πρὸς Ἅνναν πρῶτον· ἦν γὰρ πενθερὸς τοῦ Καϊάφα, ὃς ἦν ἀρχιερεὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου·

Westcott and Hort 1881
καὶ ἤγαγον πρὸς Ἅνναν πρῶτον· ἦν γὰρ πενθερὸς τοῦ Καιάφα, ὃς ἦν ἀρχιερεὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἤγαγον πρὸς Ἅνναν πρῶτον· ἦν γὰρ πενθερὸς τοῦ Καιάφα, ὃς ἦν ἀρχιερεὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου·

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν πρὸς Ἄνναν πρῶτον· ἦν γὰρ πενθερὸς τοῦ Καϊάφα, ὃς ἦν ἀρχιερεὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἀπήγαγον πρὸς Ἅνναν πρῶτον· ἦν γὰρ πενθερὸς τοῦ Καϊάφα, ὃς ἦν ἀρχιερεὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἤγαγον πρὸς Ἅνναν πρῶτον· ἦν γὰρ πενθερὸς τοῦ Καϊάφα, ὃς ἦν ἀρχιερεὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου·

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν πρὸς Ἅνναν πρῶτον· ἦν γὰρ πενθερὸς τοῦ Καϊάφα, ὃς ἦν ἀρχιερεὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν πρὸς Ἅνναν πρῶτον· ἦν γὰρ πενθερὸς τοῦ Καϊάφα ὃς ἦν ἀρχιερεὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου·

Jean 18:13 French: Darby
et l'amenerent premierement à Anne; car il etait beau-pere de Caiphe, qui etait souverain sacrificateur cette annee-là.

Jean 18:13 French: Louis Segond (1910)
Ils l'emmenèrent d'abord chez Anne; car il était le beau-père de Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là.

Jean 18:13 French: Martin (1744)
Et ils l'emmenèrent premièrement à Anne : car il était beau-père de Caïphe, qui était le souverain Sacrificateur de cette année-là.

Johannes 18:13 German: Modernized
und führeten ihn aufs erste zu Hannas; der war des Kaiphas Schwäher, welcher des Jahrs Hoherpriester war.

Johannes 18:13 German: Luther (1912)
und führten ihn zuerst zu Hannas; der war des Kaiphas Schwiegervater, welcher des Jahres Hoherpriester war.

Johannes 18:13 German: Textbibel (1899)
der war nämlich der Schwiegervater des Kaiphas, welcher dieses Jahres Hoherpriester war.

Giovanni 18:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
e lo menaron prima da Anna, perché era suocero di Caiàfa, il quale era sommo sacerdote di quell’anno.

Giovanni 18:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E prima lo menarono ad Anna; perciocchè egli era suocero di Caiafa, il quale era sommo sacerdote di quell’anno; ed Anna lo rimandò legato a Caiafa, sommo sacerdote.

YOHANES 18:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
lalu dibawanya Dia mula-mula kepada Hanna, karena ialah mentua Kayafas, yang menjadi Imam Besar pada tahun itu.

John 18:13 Kabyle: NT
wwin-t yețwarez ɣer wexxam n ?anna aḍeggal n Kayef yellan d lmuqeddem ameqqran aseggas-nni.

Ioannes 18:13 Latin: Vulgata Clementina
Et adduxerunt eum ad Annam primum : erat enim socer Caiphæ, qui erat pontifex anni illius.

John 18:13 Maori
A ka arahina ki a Anaha i te tuatahi; ko ia hoki te hungawai o Kaiapa, o te tohunga nui mo taua tau.

Johannes 18:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de førte ham først til Annas, for han var svigerfar til Kaifas, som var yppersteprest det år.

Juan 18:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y lleváronle primeramente á Anás; porque era suegro de Caifás, el cual era pontífice de aquel año.

Juan 18:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y le llevaron primeramente a Anás; porque era suegro de Caifás, el cual era sumo sacerdote de aquel año, (y él le envió atado a Caifás, el sumo sacerdote.)

João 18:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E o conduziram primeiramente a Anás; pois era sogro de Caifás, sumo sacerdote naquele ano.

João 18:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E conduziram-no primeiramente a Anás; pois era sogro de Caifás, sumo sacerdote naquele ano.   

Ioan 18:13 Romanian: Cornilescu
L-au dus întîi la Ana; căci el era socrul lui Caiafa, care era mare preot în anul acela.

От Иоанна 18:13 Russian: Synodal Translation (1876)
и отвели Его сперва к Анне, ибо он был тесть Каиафе, который был на тот год первосвященником.

От Иоанна 18:13 Russian koi8r
и отвели Его сперва к Анне, ибо он был тесть Каиафе, который был на тот год первосвященником.

John 18:13 Shuar New Testament
Nuyß Anasa jeen J·kiarmiayi. Anassha Kaipiasa Wearφyayi. Tura Kaipias nu uwitin Israer-patri uuntriyayi.

Johannes 18:13 Swedish (1917)
och förde honom bort, först till Hannas; denne var nämligen svärfader till Kaifas, som var överstepräst det året.

Yohana 18:13 Swahili NT
na kumpeleka kwanza kwa Anasi; Anasi alikuwa baba mkwe wa Kayafa ambaye alikuwa Kuhani Mkuu mwaka huo.

Juan 18:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y dinala muna kay Anas; sapagka't siya'y biyenan ni Caifas, na dakilang saserdote nang taong yaon.

ยอห์น 18:13 Thai: from KJV
แล้วพาพระองค์ไปหาอันนาสก่อน เพราะอันนาสเป็นพ่อตาของคายาฟาสผู้ซึ่งเป็นมหาปุโรหิตประจำการในปีนั้น

Yuhanna 18:13 Turkish
Onu önce, o yıl başkâhin olan Kayafanın kayınbabası Hanana götürdüler.

Йоан 18:13 Ukrainian: NT
і повели Його перш до Анни, був бо тестем Каяфі, що був архиєреем того року.

John 18:13 Uma New Testament
pai' -i rakeni hilou hi tomi Imam Bohe. Lomo' -na rakeni-i hilou hi Hanas, piniana-na Kayafas. Kayafas toei Imam Bohe hi mpae toe.

Giaêng 18:13 Vietnamese (1934)
Trước hết chúng giải Ngài đến An-ne; vì người nầy là ông gia Cai-phe làm thầy cả thượng phẩm đương niên.

John 18:12
Top of Page
Top of Page