John 5:16
King James Bible
And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.

Darby Bible Translation
And for this the Jews persecuted Jesus [and sought to kill him], because he had done these things on sabbath.

English Revised Version
And for this cause did the Jews persecute Jesus, because he did these things on the sabbath.

World English Bible
For this cause the Jews persecuted Jesus, and sought to kill him, because he did these things on the Sabbath.

Young's Literal Translation
and because of this were the Jews persecuting Jesus, and seeking to kill him, because these things he was doing on a sabbath.

Gjoni 5:16 Albanian
Për këtë Judenjtë e përndiqnin Jezusin dhe kërkonin ta vrisnin, sepse bënte këto gjëra të shtunave.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 5:16 Armenian (Western): NT
Ուստի Հրեաները կը հալածէին Յիսուսը եւ կը ջանային սպաննել զայն՝ քանի որ Շաբաթ օրը կ՚ընէր այս բաները:

Euangelioa S. Ioannen araura.  5:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta halacotz persecutatzen çutén Iuduéc Iesus, eta hura hil nahiz çabiltzan, ceren gauça hauc eguin baitzituen Sabbathoan.

Dyr Johanns 5:16 Bavarian
Draufhin gfandnd s auf n Iesenn, weil yr dös an aynn Sams taan hiet.

Йоан 5:16 Bulgarian
И затова юдеите гонеха Исуса, защото вършеше тия неща в събота.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以猶太人逼迫耶穌,因為他在安息日做了這事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日做了这事。

約 翰 福 音 5:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 猶 太 人 逼 迫 耶 穌 , 因 為 他 在 安 息 日 做 了 這 事 。

約 翰 福 音 5:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 犹 太 人 逼 迫 耶 稣 , 因 为 他 在 安 息 日 做 了 这 事 。

Evanðelje po Ivanu 5:16 Croatian Bible
Zbog toga su Židovi počeli Isusa napadati što to radi subotom.

Jan 5:16 Czech BKR
A protož protivili se Židé Ježíšovi, a hledali ho zabíti, že to učinil v sobotu.

Johannes 5:16 Danish
Og derfor forfulgte Jøderne Jesus, fordi han havde gjort dette paa en Sabbat.

Johannes 5:16 Dutch Staten Vertaling
En daarom vervolgden de Joden Jezus, en zochten Hem te doden, omdat Hij deze dingen op den sabbat deed.

János 5:16 Hungarian: Karoli
És e miatt üldözõbe vevék a zsidók Jézust, és meg akarák õt ölni, hogy ezeket mûvelte szombaton.

La evangelio laŭ Johano 5:16 Esperanto
Kaj la Judoj persekutis Jesuon pro tio, ke li tion faris en sabato.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:16 Finnish: Bible (1776)
Ja Juudalaiset vainosivat sentähden Jesusta ja etsivät häntä tappaaksensa, että hän senkaltaisia teki sabbatina.

Nestle GNT 1904
καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν, ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν σαββάτῳ.

Westcott and Hort 1881
καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν σαββάτῳ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν σαββάτῳ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον τὸν Ἰησοῦν οἱ Ἰουδαῖοι, καὶ ἐζήτουν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν σαββάτῳ.

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον τὸν Ἰησοῦν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἐζήτουν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν σαββάτῳ.

Tischendorf 8th Edition
καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν, ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν σαββάτῳ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον τὸν Ἰησοῦν οἱ Ἰουδαῖοι, καὶ ἐζήτουν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν σαββάτῳ.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον τὸν Ἰησοῦν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἐζήτουν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν σαββάτῳ

Jean 5:16 French: Darby
à cause de cela les Juifs persecutaient Jesus et cherchaient à le faire mourir, parce qu'il avait fait ces choses en un jour de sabbat.

Jean 5:16 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi les Juifs poursuivaient Jésus, parce qu'il faisait ces choses le jour du sabbat.

Jean 5:16 French: Martin (1744)
C'est pourquoi les Juifs poursuivaient Jésus, et cherchaient à le faire mourir, parce qu'il avait fait ces choses [le jour du] Sabbat.

Johannes 5:16 German: Modernized
Darum verfolgten die Juden Jesum und suchten ihn zu töten, daß er solches getan hatte auf den Sabbat.

Johannes 5:16 German: Luther (1912)
Darum verfolgten die Juden Jesum und suchten ihn zu töten, daß er solches getan hatte am Sabbat.

Johannes 5:16 German: Textbibel (1899)
Und darum verfolgten die Juden Jesus, weil er das am Sabbat that.

Giovanni 5:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
E per questo i Giudei perseguitavano Gesù e cercavan d’ucciderlo; perché facea quelle cose di sabato.

Giovanni 5:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E PERCIÒ i Giudei perseguivano Gesù, e cercavano d’ucciderlo, perciocchè avea fatte quelle cose in sabato.

YOHANES 5:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka itulah sebabnya orang Yahudi pun menganiayakan Yesus, yaitu karena Ia memperbuat perkara itu pada hari Sabbat.

John 5:16 Kabyle: NT
Lecyux n wat Isṛail bdan accetki ɣef Sidna Ɛisa imi i gexdem ayagi deg wass n westeɛfu.

Ioannes 5:16 Latin: Vulgata Clementina
Propterea persequebantur Judæi Jesum, quia hæc faciebat in sabbato.

John 5:16 Maori
Koia nga Hurai i whai ai ki te tukino i a Ihu, mona i mea i enei mea i te hapati.

Johannes 5:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og derfor forfulgte jødene Jesus, fordi han gjorde dette på en sabbat.

Juan 5:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y por esta causa los Judíos perseguían á Jesús, y procuraban matarle, porque hacía estas cosas en sábado.

Juan 5:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y por esta causa los judíos perseguían a Jesús, y procuraban matarle, porque hacía estas cosas en sábado.

João 5:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Por essa razão, os judeus perseguiam a Jesus e tentavam matá-lo, pois Ele estava fazendo essas coisas durante o sábado.

João 5:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Por isso os judeus perseguiram a Jesus, porque fazia estas coisas no sábado.   

Ioan 5:16 Romanian: Cornilescu
Din pricina aceasta, Iudeii au început să urmărească pe Isus, şi căutau să -L omoare, fiindcă făcea aceste lucruri în ziua Sabatului.

От Иоанна 5:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И стали Иудеи гнать Иисуса и искали убить Его за то, что Он делал такие дела в субботу.

От Иоанна 5:16 Russian koi8r
И стали Иудеи гнать Иисуса и искали убить Его за то, что Он делал такие [дела] в субботу.

John 5:16 Shuar New Testament
Tuma asamtai ayampratin tsawantai T·ramtai Israer-shuar Jesusan maatai tusar aintrarmiayi.

Johannes 5:16 Swedish (1917)
Därför förföljde nu judarna Jesus, eftersom han gjorde sådant på sabbaten.

Yohana 5:16 Swahili NT
Kwa vile Yesu alifanya jambo hilo siku ya Sabato, Wayahudi walianza kumdhulumu.

Juan 5:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At dahil dito'y pinagusig ng mga Judio si Jesus, sapagka't ginagawa niya ang mga bagay na ito sa araw ng sabbath.

ยอห์น 5:16 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้นพวกยิวจึงข่มเหงพระเยซู และแสวงหาโอกาสที่จะฆ่าพระองค์ เพราะพระองค์ทรงกระทำเช่นนั้นในวันสะบาโต

Yuhanna 5:16 Turkish
Şabat Günü böyle şeyler yaptığı için İsaya zulmetmeye başladılar.

Йоан 5:16 Ukrainian: NT
За се гонили Ісуса Жиди й шукали Його вбити, що се зробив у суботу.

John 5:16 Uma New Testament
Toe pai' topoparenta to Yahudi ntepu'u mpobalinai' Yesus, apa' mepaka'uri' -i-hana hi Eo Sabat.

Giaêng 5:16 Vietnamese (1934)
Nhơn đó dân Giu-đa bắt bớ Ðức Chúa Jêsus, vì cớ Ngài làm những sự ấy trong ngày Sa-bát.

John 5:15
Top of Page
Top of Page