Joshua 19:12
King James Bible
And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,

Darby Bible Translation
and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;

English Revised Version
and it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;

World English Bible
It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.

Young's Literal Translation
and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,

Jozueu 19:12 Albanian
Nga Saridi kthente në lindje në drejtim të lindjes, deri në kufirin e Flakëve të Taborit, pastaj shtrihej në drejtim të Daberathit, duke arritur deri në Jafia.

Dyr Josen 19:12 Bavarian
Von Särid aus wenddt si si oosterwärts yn dyr Grentz von Kislott-Täber zue und laaufft weiter auf Däberätt und aufhin auf Jäfy.

Исус Навиев 19:12 Bulgarian
и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又從撒立往東轉向日出之地,到吉斯綠他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亞。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又从撒立往东转向日出之地,到吉斯绿他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亚。

約 書 亞 記 19:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 從 撒 立 往 東 轉 向 日 出 之 地 , 到 吉 斯 綠 他 泊 的 境 界 , 又 通 到 大 比 拉 , 上 到 雅 非 亞 ;

約 書 亞 記 19:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 从 撒 立 往 东 转 向 日 出 之 地 , 到 吉 斯 绿 他 泊 的 境 界 , 又 通 到 大 比 拉 , 上 到 雅 非 亚 ;

Joshua 19:12 Croatian Bible
Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.

Jozue 19:12 Czech BKR
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.

Josua 19:12 Danish
fra Sarid drejer den østpaa, mod Solens Opgang, hen imod Kislot-Tabors Omraade og fortsætter til Daberat og op til Jafia;

Jozua 19:12 Dutch Staten Vertaling
En zij wendt zich van Sarid oostwaarts tegen den opgang der zon, tot de landpale van Chisloth-Thabor, en zij komt uit te Dobrath, en gaat opwaarts naar Jafia.

Józsué 19:12 Hungarian: Karoli
Száridtól pedig napkelet felé fordul Kiszloth-Tábor határára, és tova megy Daberáthnak, és felmegy Jafiának.

Josuo 19:12 Esperanto
Kaj gxi iras returne de Sarid orienten, al la flanko de sunlevigxo, gxis la limo de Kislot-Tabor; kaj gxi iras al Dabrat, kaj levigxas al Jafia.

JOOSUA 19:12 Finnish: Bible (1776)
Ja kääntyy Saridista itään päin auringon nousemisen puoleen, KislotTaborin rajan tykö, ja menee Dabratiin, ja ulottuu Japhiaan;

Westminster Leningrad Codex
וְשָׁ֣ב מִשָּׂרִ֗יד קֵ֚דְמָה מִזְרַ֣ח הַשֶּׁ֔מֶשׁ עַל־גְּב֥וּל כִּסְלֹ֖ת תָּבֹ֑ר וְיָצָ֥א אֶל־הַדָּֽבְרַ֖ת וְעָלָ֥ה יָפִֽיעַ׃

WLC (Consonants Only)
ושב משריד קדמה מזרח השמש על־גבול כסלת תבר ויצא אל־הדברת ועלה יפיע׃

Josué 19:12 French: Darby
et elle tournait de Sarid vers l'orient au soleil levant, sur la frontiere de Kisloth-Thabor, et sortait vers Dabrath, et montait à Japhia,

Josué 19:12 French: Louis Segond (1910)
De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, jusqu'à la frontière de Kisloth-Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia.

Josué 19:12 French: Martin (1744)
Or [cette frontière] devait retourner de Sarid vers l'Orient, au soleil levant vers les confins de Kislothtabor, puis sortir vers Dabrath, et monter à Japhiah;

Josua 19:12 German: Modernized
und wendet sich von Sarid gegen der Sonnen Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor; und kommt hinaus gen Dabrath und langet hinauf gen Japhia.

Josua 19:12 German: Luther (1912)
und wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia, {~}

Josua 19:12 German: Textbibel (1899)
Dagegen, nach Osten, nach Sonnenaufgang, zu wendet sie sich von Sarid nach dem Gebiete von Kisloth Thabor, setzt sich fort nach Daberath und zieht sich aufwärts nach Japhia.

Giosué 19:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Da Sarid girava ad oriente, verso il sol levante, sino al confine di Kisloth-Tabor; poi continuava verso Dabrath, e saliva a Iafia.

Giosué 19:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E da Sarid si volgeva verso il Levante, a’ confini di Chislot-tabor; e si stendeva verso Dabrat, e saliva in Iafia;

YOSUA 19:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu dari Sarid kembali ke timur ke sebelah matahari terbit menyusur tanah Khislot-Tabor dan keluar di Doberat lalu naik ke Yafia.

Iosue 19:12 Latin: Vulgata Clementina
Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor : et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.

Joshua 19:12 Maori
Na i anga atu i Hariri whaka te rawhiti ki te putanga mai o te ra, ki te rohe o Kihiroto Taporo; na i puta atu ki Taperata, a i haere tonu atu ki runga, ki Iapia;

Josvas 19:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mot øst, mot solens opgang, bøide den sig fra Sarid bort til Kislot-Tabors enemerker og gikk frem til Haddaberat og op til Jafia.

Josué 19:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;

Josué 19:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía;

Josué 19:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
De Saride a fronteira fazia uma volta para o leste, para o lado do nascente do sol, em direção às terras de Quislote-Tabor, prosseguia até Daberate e subia para Jafia.

Josué 19:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
de Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;   

Iosua 19:12 Romanian: Cornilescu
Din Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, pînă la hotarul Chislot-Taborului, mergea înainte la Dabrat, şi suia la Iafia.

Иисус Навин 19:12 Russian: Synodal Translation (1876)
от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафие;

Иисус Навин 19:12 Russian koi8r
от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафие;[]

Josuaé 19:12 Swedish (1917)
På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.

Joshua 19:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At paliko mula sa Sarid sa dakong silanganan na dakong sinisikatan ng araw hanggang sa hangganan ng Chisiloth-tabor, at palabas sa Dabrath, at pasampa sa Japhia;

โยชูวา 19:12 Thai: from KJV
จากสาริดพรมแดนยื่นไปอีกทิศหนึ่งทางด้านตะวันออกตรงทางดวงอาทิตย์ขึ้น ถึงพรมแดนเมืองคิสโลททาโบร์ แล้วยื่นไปถึงเมืองดาเบรัท แล้วขึ้นไปถึงเมืองยาเฟีย

Yeşu 19:12 Turkish
Saritten doğuya, gün doğusuna, Kislot-Tavor sınırına dönüyor, oradan Daverata dayanıyor ve Yafiaya çıkıyordu.

Gioâ-sueâ 19:12 Vietnamese (1934)
Từ Sa-rít nó vòng qua hướng đông, tức về hướng mặt trời mọc, trên giáp giới Kít-lốt-Tha-bô; đoạn đi về hướng Ðáp-rát, và lên đến Gia-phia;

Joshua 19:11
Top of Page
Top of Page