Luke 1:50
King James Bible
And his mercy is on them that fear him from generation to generation.

Darby Bible Translation
and his mercy [is] to generations and generations to them that fear him.

English Revised Version
And his mercy is unto generations and generations On them that fear him.

World English Bible
His mercy is for generations of generations on those who fear him.

Young's Literal Translation
And His kindness is to generations of generations, To those fearing Him,

Luka 1:50 Albanian
Dhe mëshira e tij shtrihet nga brezi në brez për ata që e druajnë.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:50 Armenian (Western): NT
եւ անոր ողորմութիւնը իրմէ վախցողներուն վրայ է՝ սերունդէ սերունդ:

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:50 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta haren misericordia da generationetaric generationetara haren beldurra dutenetara.

Dyr Laux 1:50 Bavarian
Barmen tuet yr si von Kunn zo Kunn über allsand, wo n ferchtnd.

Лука 1:50 Bulgarian
И, през родове и родове, Неговата милост. Е върху ония които Му се боят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他憐憫敬畏他的人,直到世世代代。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他怜悯敬畏他的人,直到世世代代。

路 加 福 音 1:50 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 憐 憫 敬 畏 他 的 人 , 直 到 世 世 代 代 。

路 加 福 音 1:50 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 怜 悯 敬 畏 他 的 人 , 直 到 世 世 代 代 。

Evanðelje po Luki 1:50 Croatian Bible
Od koljena do koljena dobrota je njegova nad onima što se njega boje.

Lukáš 1:50 Czech BKR
A jehož milosrdenství od pokolení až do pokolení bojícím se jeho.

Lukas 1:50 Danish
og hans Barmhjertighed varer fra Slægt til Slægt over dem, som frygte ham.

Lukas 1:50 Dutch Staten Vertaling
En Zijn barmhartigheid is van geslacht tot geslacht over degenen, die Hem vrezen.

Lukács 1:50 Hungarian: Karoli
És az õ irgalmassága nemzetségrõl nemzetségre [vagyon] azokon, a kik õt félik.

La evangelio laŭ Luko 1:50 Esperanto
Kaj Lia boneco estas por cxiuj generacioj Al tiuj, kiuj Lin timas.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:50 Finnish: Bible (1776)
Ja hänen laupiutensa pysyy suvusta sukuun niille, jotka häntä pelkäävät.

Nestle GNT 1904
καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.

Westcott and Hort 1881
καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεάς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεάς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς γενεῶν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς γενεῶν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.

Tischendorf 8th Edition
καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς γενεῶν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς γενεῶν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν

Luc 1:50 French: Darby
et sa misericorde est de generations en generations sur ceux qui le craignent.

Luc 1:50 French: Louis Segond (1910)
Et sa miséricorde s'étend d'âge en âge Sur ceux qui le craignent.

Luc 1:50 French: Martin (1744)
Et sa miséricorde est de génération en génération en faveur de ceux qui le craignent.

Lukas 1:50 German: Modernized
Und seine Barmherzigkeit währet immer für und für bei denen, die ihn fürchten.

Lukas 1:50 German: Luther (1912)
Und seine Barmherzigkeit währet immer für und für bei denen, die ihn fürchten.

Lukas 1:50 German: Textbibel (1899)
Und sein Erbarmen währt von Geschlecht zu Geschlecht für die, die ihn fürchten.

Luca 1:50 Italian: Riveduta Bible (1927)
e la sua misericordia è d’età in età per quelli che lo temono.

Luca 1:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la sua misericordia è per ogni età, Inverso coloro che lo temono.

LUKAS 1:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka rahmat-Nya tetap turun-temurun atas segala orang yang takut akan Dia.

Luke 1:50 Kabyle: NT
Ṛṛeḥma-s tețdum si lǧil ɣer lǧil ɣef wid akk i t-iḍuɛen.

Lucas 1:50 Latin: Vulgata Clementina
et misericordia ejus a progenie in progenies timentibus eum.

Luke 1:50 Maori
He mahi tohu tana ki te hunga e wehi ana ki a ia, ki tenei whakatupuranga, ki tenei whakatupuranga.

Lukas 1:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og hans miskunn er fra slekt til slekt over dem som frykter ham.

Lucas 1:50 Spanish: Reina Valera 1909
Y su misericordia de generación á generación A los que le temen.

Lucas 1:50 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y su misericordia de generación a generación a los que le temen.

Lucas 1:50 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.

Lucas 1:50 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E a sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.   

Luca 1:50 Romanian: Cornilescu
şi îndurarea Lui se întinde din neam în neam peste cei ce se tem de El.

От Луки 1:50 Russian: Synodal Translation (1876)
и милость Его в роды родов к боящимся Его;

От Луки 1:50 Russian koi8r
и милость Его в роды родов к боящимся Его;

Luke 1:50 Shuar New Testament
Tura Niin umirkatniun wakerana nunasha Yus tuke waitnentrartatui.

Lukas 1:50 Swedish (1917)
Hans barmhärtighet varar från släkte till släkte över dem som frukta honom.

Luka 1:50 Swahili NT
Huruma yake kwa watu wanaomcha hudumu kizazi hata kizazi.

Lucas 1:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang kaniyang awa ay sa mga lahi't lahi. Sa nangatatakot sa kaniya.

ลูกา 1:50 Thai: from KJV
พระกรุณาของพระองค์มีแก่บรรดาผู้ยำเกรงพระองค์ ทุกชั่วอายุสืบๆไป

Luka 1:50 Turkish
Kuşaklar boyunca kendisinden korkanlara merhamet eder.

Лука 1:50 Ukrainian: NT
І милості Його від роду до роду на боячих ся Його.

Luke 1:50 Uma New Testament
Ma'ahi' -i hi hawe'ea tauna to mengkoru hi Hi'a, duu' rata hi muli-muli-ra.

Lu-ca 1:50 Vietnamese (1934)
Và Ngài thương xót kẻ kính sợ Ngài từ đời nầy sang đời kia.

Luke 1:49
Top of Page
Top of Page