Luke 15:3
King James Bible
And he spake this parable unto them, saying,

Darby Bible Translation
And he spoke to them this parable, saying,

English Revised Version
And he spake unto them this parable, saying,

World English Bible
He told them this parable.

Young's Literal Translation
And he spake unto them this simile, saying,

Luka 15:3 Albanian
Atëherë ai u tha këtë shëmbëlltyrë:

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 15:3 Armenian (Western): NT
Ան ալ սա՛ առակը խօսեցաւ անոնց.

Euangelioa S. Luc-en araura.  15:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina harc erran ciecén comparatione haur, cioela,

Dyr Laux 15:3 Bavarian
Daa kaam yr ien mit aynn Gleichniss:

Лука 15:3 Bulgarian
И той им изговори тая притча, като каза:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌就用比喻說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣就用比喻说:

路 加 福 音 15:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 就 用 比 喻 說 :

路 加 福 音 15:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 就 用 比 喻 说 :

Evanðelje po Luki 15:3 Croatian Bible
Nato im Isus kaza ovu prispodobu:

Lukáš 15:3 Czech BKR
I pověděl jim podobenství toto, řka:

Lukas 15:3 Danish
Men han talte denne Lignelse til dem og sagde:

Lukas 15:3 Dutch Staten Vertaling
En Hij sprak tot hen deze gelijkenis, zeggende:

Lukács 15:3 Hungarian: Karoli
Õ pedig ezt a példázatot beszélé nékik, mondván:

La evangelio laŭ Luko 15:3 Esperanto
Kaj li parolis al ili la jenan parabolon, dirante:

Evankeliumi Luukkaan mukaan 15:3 Finnish: Bible (1776)
Niin hän sanoi heille tämän vertauksen, sanoen:

Nestle GNT 1904
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων

Westcott and Hort 1881
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἴπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην, λέγων,

Greek Orthodox Church 1904
εἶπε δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων·

Tischendorf 8th Edition
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων·

Scrivener's Textus Receptus 1894
Εἶπε δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην, λέγων,

Stephanus Textus Receptus 1550
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων

Luc 15:3 French: Darby
Et il leur dit cette parabole, disant:

Luc 15:3 French: Louis Segond (1910)
Mais il leur dit cette parabole:

Luc 15:3 French: Martin (1744)
Mais il leur proposa cette parabole, disant :

Lukas 15:3 German: Modernized
Er sagte aber zu ihnen dies Gleichnis und sprach:

Lukas 15:3 German: Luther (1912)
Er sagte aber zu ihnen dies Gleichnis und sprach:

Lukas 15:3 German: Textbibel (1899)
Er sagte aber zu ihnen folgendes Gleichnis:

Luca 15:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed egli disse loro questa parabola:

Luca 15:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli disse loro questa parabola.

LUKAS 15:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu dikatakan-Nya perumpamaan ini kepada mereka itu, kata-Nya,

Luke 15:3 Kabyle: NT
Dɣa Sidna Ɛisa yewwi-yasen-d lemtel-agi :

Lucas 15:3 Latin: Vulgata Clementina
Et ait ad illos parabolam istam dicens :

Luke 15:3 Maori
Na ka korerotia e ia tenei kupu whakarite ki a ratou, a ka mea,

Lukas 15:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da talte han denne lignelse til dem:

Lucas 15:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y él les propuso esta parábola, diciendo:

Lucas 15:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y él les refirió esta parábola, diciendo:

Lucas 15:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Foi então que Jesus lhes propôs a seguinte parábola:

Lucas 15:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então ele lhes propôs esta parábola:   

Luca 15:3 Romanian: Cornilescu
Dar El le -a spus pilda aceasta:

От Луки 15:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Но Он сказал им следующую притчу:

От Луки 15:3 Russian koi8r
Но Он сказал им следующую притчу:

Luke 15:3 Shuar New Testament
Nuna tuiniakui Jesus ju mΘtek-taku chichaman jintintiawarmiayi:

Lukas 15:3 Swedish (1917)
Då framställde han för dem denna liknelse; han sade:

Luka 15:3 Swahili NT
Yesu akawajibu kwa mfano:

Lucas 15:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinalita niya sa kanila ang talinghagang ito, na sinasabi,

ลูกา 15:3 Thai: from KJV
พระองค์จึงตรัสคำอุปมาให้เขาฟังดังต่อไปนี้ว่า

Luka 15:3 Turkish
Bunun üzerine İsa onlara şu benzetmeyi anlattı: ‹‹Sizlerden birinin yüz koyunu olsa ve bunlardan bir tanesini kaybetse, doksan dokuzu bozkırda bırakarak kaybolanı bulana dek onun ardına düşmez mi?

Лука 15:3 Ukrainian: NT
Сказав же до них приповість сю, глаголючи:

Luke 15:3 Uma New Testament
Toe pai' Yesus mpololitai-ra hante lolita rapa' toi.

Lu-ca 15:3 Vietnamese (1934)
Ngài bèn phán cho họ lời thí dụ nầy:

Luke 15:2
Top of Page
Top of Page