Matthew 27:44
King James Bible
The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.

Darby Bible Translation
And the robbers also who had been crucified with him cast the same reproaches on him.

English Revised Version
And the robbers also that were crucified with him cast upon him the same reproach.

World English Bible
The robbers also who were crucified with him cast on him the same reproach.

Young's Literal Translation
with the same also the robbers, who were crucified with him, were reproaching him.

Mateu 27:44 Albanian
Po ashtu e fyenin edhe cubat që ishin kryqëzuar me të.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:44 Armenian (Western): NT
Իրեն հետ խաչուած աւազակներն ալ նոյնպէս կը նախատէին զայն:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:44 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hura bera, harequin crucificatu ciraden gaichtaguinec-ere reprotchatzen ceraucaten.

Dyr Mathäus 27:44 Bavarian
Netty yso schalttnd n de zween Schaecher, wo s mit iem kreuzigt hietnd.

Матей 27:44 Bulgarian
Със същия [укор] Му се присмиваха и разпнатите с Него разбойници.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那和他同釘的強盜也是這樣地譏誚他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那和他同钉的强盗也是这样地讥诮他。

馬 太 福 音 27:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 和 他 同 釘 的 強 盜 也 是 這 樣 的 譏 誚 他 。

馬 太 福 音 27:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 和 他 同 钉 的 强 盗 也 是 这 样 的 讥 诮 他 。

Evanðelje po Mateju 27:44 Croatian Bible
Tako ga vrijeđahu i s njim raspeti razbojnici.

Matouš 27:44 Czech BKR
Takž také i lotři, kteříž byli s ním ukřižováni, utrhali jemu.

Matthæus 27:44 Danish
Og paa samme Maade haanede ogsaa Røverne ham, som vare korsfæstede med ham.

Mattheüs 27:44 Dutch Staten Vertaling
En hetzelfde verweten Hem ook de moordenaars, die met Hem gekruisigd waren.

Máté 27:44 Hungarian: Karoli
A kiket vele együtt feszítének meg, a latrok is ugyanazt hányják vala szemére.

La evangelio laŭ Mateo 27:44 Esperanto
Kaj ankaux la rabistoj, kiuj estis krucumitaj kun li, tiel same insultis lin.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:44 Finnish: Bible (1776)
Sitä myös ryövärit hänelle soimasivat, jotka olivat ristiinnaulitut hänen kanssansa.

Nestle GNT 1904
τὸ δ’ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συνσταυρωθέντες σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.

Westcott and Hort 1881
τὸ δ' αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συνσταυρωθέντες σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τὸ δ' αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συνσταυρωθέντες / συσταυρωθέντες σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tὸ δ’ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.

Greek Orthodox Church 1904
τὸ δ’ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.

Tischendorf 8th Edition
τὸ δ’ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
τὸ δ’ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτῷ.

Stephanus Textus Receptus 1550
τὸ δ' αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτῷ

Matthieu 27:44 French: Darby
Et les brigands aussi qui avaient ete crucifies avec lui l'insultaient de la meme maniere.

Matthieu 27:44 French: Louis Segond (1910)
Les brigands, crucifiés avec lui, l'insultaient de la même manière.

Matthieu 27:44 French: Martin (1744)
Les brigands aussi qui étaient crucifiés avec lui, lui reprochaient la même chose.

Matthaeus 27:44 German: Modernized
Desgleichen schmäheten ihn auch die Mörder, die mit ihm gekreuziget waren.

Matthaeus 27:44 German: Luther (1912)
Desgleichen schmähten ihn auch die Mörder, die mit ihm gekreuzigt waren.

Matthaeus 27:44 German: Textbibel (1899)
In gleicher Weise aber schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt waren.

Matteo 27:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
E nello stesso modo lo vituperavano anche i ladroni crocifissi con lui.

Matteo 27:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Lo stesso gli rimproveravano ancora i ladroni, ch’erano stati crocifissi con lui.

MATIUS 27:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikian juga penyamun yang disalibkan serta-Nya itu pun mencelakan Dia.

Matthew 27:44 Kabyle: NT
Ula d imcumen-nni ițțusemmṛen yid-es, regmen-t am wiyaḍ.

Matthaeus 27:44 Latin: Vulgata Clementina
Idipsum autem et latrones, qui crucifixi erant cum eo, improperabant ei.

Matthew 27:44 Maori
Me nga tahae hoki i ripekatia tahitia ra me ia, i pera ano ta raua tawai ki a ia.

Matteus 27:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På samme måte hånte også røverne ham, de som var korsfestet med ham.

Mateo 27:44 Spanish: Reina Valera 1909
Lo mismo también le zaherían los ladrones que estaban crucificados con él.

Mateo 27:44 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Lo mismo también le injuriaban los ladrones que estaban colgados en maderos con él.

Mateus 27:44 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Igualmente o ultrajavam os ladrões que ao seu lado haviam sido também crucificados. A morte de Jesus na cruz

Mateus 27:44 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O mesmo lhe lançaram em rosto também os salteadores que com ele foram crucificados.   

Matei 27:44 Romanian: Cornilescu
Tîlharii cari erau răstigniţi împreună cu El, îi aruncau aceleaşi cuvinte de batjocură.

От Матфея 27:44 Russian: Synodal Translation (1876)
Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его.

От Матфея 27:44 Russian koi8r
Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его.

Matthew 27:44 Shuar New Testament
Kasß shuarsha Niijiai ajintruamu armia nusha Niin wishikrarmiayi.

Matteus 27:44 Swedish (1917)
På samma sätt smädade honom också rövarna som voro korsfästa med honom.

Matayo 27:44 Swahili NT
Hali kadhalika na wale waliosulubiwa pamoja naye wakamtukana.

Mateo 27:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At minumura din naman siya ng mga tulisang kasama niyang nangapapako sa krus.

มัทธิว 27:44 Thai: from KJV
ถึงโจรที่ถูกตรึงไว้กับพระองค์ก็ยังกล่าวคำหยาบช้าต่อพระองค์เหมือนกัน

Matta 27:44 Turkish
İsayla birlikte çarmıha gerilen haydutlar da Ona aynı şekilde hakaret ettiler.

Матей 27:44 Ukrainian: NT
Так само й розбійники, що були розпяті з Ним, докоряли Йому.

Matthew 27:44 Uma New Testament
Ntahawe' toperampaki to raparika' dohe-na, meruge' wo'o-ra-rawo mporuge' -i hewa toe.

Ma-thi-ô 27:44 Vietnamese (1934)
Hai tên trộm cướp bị đóng đinh trên cây thập tự với Ngài cũng nhiếc móc Ngài như vậy.

Matthew 27:43
Top of Page
Top of Page