King James BibleSallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.
Darby Bible TranslationSallu, Amok, Hilkijah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.
English Revised VersionSallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.
World English BibleSallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brothers in the days of Jeshua.
Young's Literal Translation Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah; these are heads of the priests and of their brethren in the days of Jeshua. Nehemia 12:7 Albanian Sallu, Amoku, Hilkiahu dhe Jedajahu. Këta ishin krerët e priftërinjve dhe të vëllezërve të tyre në kohën e Jeshuas. Dyr Nehymies 12:7 Bavarian Sällu, Ämock, Hilkies und Jedeien. Dös warnd de Obern von de Priester zo n Jeschenn seiner Zeit. Ienerne Glaibn, Неемия 12:7 Bulgarian Салу, Амок, Хелкия и Едаия. Тия бяха началниците на свещениците и на братята им в дните на Исуса. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 撒路、亞木、希勒家、耶大雅。這些人在耶書亞的時候做祭司和他們弟兄的首領。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 撒路、亚木、希勒家、耶大雅。这些人在耶书亚的时候做祭司和他们弟兄的首领。 尼 希 米 記 12:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 撒 路 、 亞 木 、 希 勒 家 、 耶 大 雅 。 這 些 人 在 耶 書 亞 的 時 候 作 祭 司 和 他 們 弟 兄 的 首 領 。 尼 希 米 記 12:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 撒 路 、 亚 木 、 希 勒 家 、 耶 大 雅 。 这 些 人 在 耶 书 亚 的 时 候 作 祭 司 和 他 们 弟 兄 的 首 领 。 Nehemiah 12:7 Croatian Bible Salu, Amok, Hilkija i Jedaja. To su bili glavari svećenički i njihova braća za Ješuina vremena. Kinha Nehemiášova 12:7 Czech BKR Sallu, Amok, Helkiáš, Jedaiáš. Ti byli přednější z kněží a bratří svých za času Jesua. Nehemias 12:7 Danish Sallu, Amok, Hilkija og Jedaja. Det var Overhovederne for Præsterne og deres Brødre paa Jesuas Tid. Nehemia 12:7 Dutch Staten Vertaling Sallu, Amok, Hilkia, Jedaja; dat waren de hoofden der priesteren, en hun broederen, in de dagen van Jesua. Nehemiás 12:7 Hungarian: Karoli Szallu, Ámók, Hilkija, Jedája, - ezek valának fejei a papoknak és atyjokfiainak Jésua napjaiban. Neĥemja 12:7 Esperanto Salu, Amok, HXilkija, Jedaja. Tio estas la cxefoj de la pastroj kaj iliaj fratoj en la tempo de Jesxua. NEHEMIA 12:7 Finnish: Bible (1776) Sallu, Amok, Hilkia ja Jedaja: nämät olivat pappein ja heidän veljeinsä päämiehet Jesuan aikana. Néhémie 12:7 French: Darby Sallu, Amok, Hilkija, Jedahia. Ce sont là les chefs des sacrificateurs et de leurs freres, aux jours de Jeshua. Néhémie 12:7 French: Louis Segond (1910) Sallu, Amok, Hilkija, Jedaeja. Ce furent là les chefs des sacrificateurs et de leurs frères, au temps de Josué. - Néhémie 12:7 French: Martin (1744) Sallu, Hamok, Hilkija, Jédahia. Ce furent là les principaux des Sacrificateurs, et de leurs frères, du temps de Jésuah. Nehemia 12:7 German: Modernized Sallu, Amok, Hilkia und Jedaja. Dies waren die Häupter unter den Priestern und ihren Brüdern zu den Zeiten Jesuas. Nehemia 12:7 German: Luther (1912) Sallu, Amok, Hilkia und Jedaja. Dies waren die Häupter unter den Priestern und ihren Brüdern zu den Zeiten Jesuas. Nehemia 12:7 German: Textbibel (1899) Sallu, Amok, Hilkia und Jedaja; das sind die Häupter der Priester und ihrer Brüder zur Zeit Jesuas. Neemia 12:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Jedaia, Sallu, Amok, Hilkia, Jedaia. Questi erano i capi de’ sacerdoti e de’ loro fratelli al tempo di Jeshua. Neemia 12:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Iedaia, Sallu, Amoc, Hilchia, Iedaia. Questi erano i capi de’ sacerdoti, co’ lor fratelli, al tempo di Iesua. NEHEMIA 12:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Salu, Amuk, Hilkia, Yedaya; sekalian ini penghulu imam serta dengan segala saudaranya pada zaman Yesua. Nehemiae 12:7 Latin: Vulgata Clementina Idaia. Isti principes sacerdotum, et fratres eorum in diebus Josue. Nehemiah 12:7 Maori Ko Haru, ko Amoko, ko Hirikia, ko Ieraia. Ko nga ariki enei o nga tohunga, o o ratou teina hoki, i nga ra o Hehua. Nehemias 12:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Sallu, Amok, Hilkia og Jedaja. Disse var overhodene for prestene og for sine brødre på Josvas tid. Nehemías 12:7 Spanish: Reina Valera 1909 Sallum, Amoc, Hilcías, Jedaías. Estos eran los príncipes de los sacerdotes y sus hermanos en los días de Jesuá.Nehemías 12:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Salú, Amoc, Hilcías, Jedaías. Estos eran los príncipes de los sacerdotes y sus hermanos en los días de Jesúa. Neemias 12:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, na época de Jesua. Neemias 12:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesuá. Neemia 12:7 Romanian: Cornilescu Salu, Amoc, Hilchia, Iedaia. Aceştia au fost căpeteniile preoţilor şi a fraţilor lor, pe vremea lui Iosua. - Неемия 12:7 Russian: Synodal Translation (1876) Саллу, Амок, Хелкия, Иедаия. Это главы священников и братья их во дни Иисуса. Неемия 12:7 Russian koi8r Саллу, Амок, Хелкия, Иедаия. Это главы священников и братья их во дни Иисуса.[] Nehemja 12:7 Swedish (1917) Sallu, Amok, Hilkia och Jedaja. Dessa voro huvudmän för prästerna och för sina bröder i Jesuas tid. Nehemiah 12:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Si Sallum, si Amoc, si Hilcias, si Jedaias. Ang mga ito'y ang mga pinuno sa mga saserdote at sa kanilang mga kapatid sa mga kaarawan ni Jesua. เนหะมีย์ 12:7 Thai: from KJV สัลลู อาโมค ฮิลคียาห์ เยดายาห์ คนเหล่านี้เป็นปุโรหิตใหญ่และพี่น้องของเขาในสมัยของเยชูอา Nehemya 12:7 Turkish Sallu, Amok, Hilkiya, Yedaya. Bunlar Yeşunun döneminde kâhinlere ve öbür kardeşlerine önderlik ediyorlardı. Neâ-heâ-mi 12:7 Vietnamese (1934) Sa-lu, A-móc, Hinh-kia, và Giê-đa-gia. Ðó là quan trưởng của những thầy tế lễ và anh em của họ trong đời Giê-sua. |